Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Побег из Шоушенка".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:56
Now, does that strike you as a fantastic
coincidence, Mr. Dufresne, or is it just me?
Не кажется ли Вам такое совпадение
совершенно невероятным, или я преувеличиваю?
(Whispers) Yes, it does.
(выдыхает) Я соглашусь с Вами.
Yet you still maintain that you threw your gun
into the river before the murders took place?
И тем не менее, Вы настаиваете, что бросили
револьвер в реку, прежде чем произошло убийство.
- That's very convenient.
- It's the truth.
- Очень удобно.
- Но это правда.
- Но это правда.
DA: The police dragged that river
for three days, and nary a gun was found.
ОБВИНИТЕЛЬ: Полиция прочесывала эту реку
в течение трех дней и не нашла никакого револьвера.
00:04:17
So, there could be no comparison made
between your gun
Поэтому нет возможности сличить Ваш
револьвер и пули…
and the bullets taken from
the bloodstained corpses of the victims.
…вынутые из окровавленных трупов жертв.
And that also...
И это также…
is very convenient.
…исключительно удобно.
Isn’t it, Mr. Dufresne?
Не так ли, мистер Дифрейн?
00:04:34
Since I am innocent of this crime, sir,
Поскольку я непричастен к совершению
данного преступления, сэр,
I find it decidedly inconvenient
that the gun was never found.
я нахожу совершенно неудобным то,
что револьвер не был найден.
♪ THE INK SPOTS: If I Didn't Care
* THE INK SPOTS: *
* If I Didn't Care *
♪ And would I be sure that this
* И разве был бы я уверен *
♪ Is love beyond compare...
* Что это любовь, какой ни у кого не было? *
00:04:57
(Switches off radio)
(выключает радио)
DA: Ladies and gentlemen,
you've heard all the evidence.
ОБВИНИТЕЛЬ: Дамы и господа, вам
представлены все улики, показания и факты.
We have the accused at the scene of the crime.
Обвиняемый был на месте преступления.
We have footprints, tire tracks,
Следы от его подошв остались на земле.
bullets strewn on the ground which bear
his fingerprints, a broken bourbon bottle,
На гильзах, найденных там же, отпечатки его пальцев.
На разбитой бутылке из-под бурбона...
00:05:10
likewise with fingerprints.
...те же отпечатки.
And most of all,
Но самое главное…
we have a beautiful young woman and her lover
…это молодая женщина и ее возлюбленный…
lying dead in each other's arms.
…мертвые в объятиях друг-друга.
They had sinned.
Да, они согрешили.
00:05:24
But was their crime so great
as to merit a death sentence?
Но было ли их преступление так ужасно,
что наказанием за него могла бы быть смерть?
Now, while you think about that...
Пока вы думаете над этим вопросом…
..think about this.
...задумайтесь также вот о чем:
A revolver holds six bullets.
Магазин револьвера вмещает 6 пуль.
Not eight.
Никак не 8.
00:05:40
I submit that this was not a hot-blooded
crime of passion.
Я утверждаю, что это не было преступлением,
совершенным в пылу взыгравшей страсти.
That could be understood, if not condoned.
Такое еще можно было бы понять,
если не простить.
No. This was revenge...
Нет. Это была месть…
of a much more brutal
and cold-blooded nature. Consider this.
…жестокая и хладнокровная.
Обратите внимание:
Four bullets per victim.
По четыре пули на каждую жертву.
00:05:57
Not six shots fired, but eight.
Было сделано не 6 выстрелов, а 8.
That means that he fired the gun empty,
Это значит, что преступник
расстрелял весь магазин…
and then stopped to reload...
…а потом перезарядил его..
..so that he could shoot each of them again.
…чтобы выстрелить
в каждого из них еще раз.
An extra bullet per lover.
Еще по одной пуле каждому из любовников…
00:06:12
Right in the head.
…точно в голову.
(Both panting)
(тяжело дышат)
You strike me as a particularly icy
and remorseless man, Mr. Dufresne.
Вы производите впечатление холодного
и безжалостного человека, мистер Дифрейн.
It chills my blood just to look at you.
При взгляде на Вас, кровь стынет в моих жилах.
By the power vested in me
by the state of Maine,
Властью, данной мне
штатом Мен...
00:06:30
I hereby order you to serve two life sentences,
back to back.
…я приговариваю Вас к двум
пожизненным срокам заключения…
One for each of your victims. So be it.
…по одному за каждую из Ваших жертв.
Да будет так!
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
основано на 8 оценках:
3 из 5
1