2#

Выступление Мишель Обамы на тему образования - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Выступление Мишель Обамы на тему образования". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:13
He worked, helping people to find jobs
Он работал, помогая людям в трудоустройстве
and to try to bring resources into struggling neighborhoods.
и привлекая ресурсы в неблагополучные районы.
As he talked to the residents in that community center,
Когда он говорил с жителями на встрече в том районном центре,
he talked about two concepts.
он говорил с ними о двух концепциях.
He talked about "the world as it is" and "the world as it should be."
Он говорил о «существующем мире» и «мире, каким он должен быть».
00:05:31
And I talked about this throughout the entire campaign.
Я тоже говорила об этом в течение всей предвыборной кампании.
What he said, that all too often,
Он говорил, что мы привыкли мириться с тем,
is that we accept the distance between those two ideas.
что эти два мира очень далеко друг от друга.
And sometimes we settle for the world as it is,
Что иногда мы принимаем мир, какой он есть,
even when it doesn't reflect our values and aspirations.
не смотря на то, что он не соответствует нашим ценностям и желаниям.
00:05:50
But Barack reminded us on that day,
Но Барак напомнил в тот день
all of us in that room, that we all know
всем собравшимся в зале, что мы все представляем,
what our world should look like.
как должен выглядеть наш мир.
We know what fairness and justice and opportunity look like.
Мы знаем, что такое справедливость, правосудие и равные возможности.
We all know.
Мы все знаем.
00:06:05
And he urged the people in that meeting,
И он призвал людей
in that community,
на той общественной встрече
to devote themselves to closing the gap
посвятить себя тому, чтобы преодолеть расстояние
between those two ideas,
между этими мирами:
to work together to try to make the world as it is
работать вместе, чтобы постараться сделать существующий мир
00:06:18
and the world as it should be, one and the same.
и мир, каким он должен быть, одним и тем же.
And I think about that today because I am
И я говорю об этом сегодня, потому что вы
reminded and convinced that all of you in this school
ещё раз убедили меня, что все вы в этой школе
are very important parts of closing that gap.
принимаете очень важное участие в этом процессе.
You are the women who will build the world as it should be.
Вы — те женщины, которые построят этот мир таким, каким он должен быть.
00:06:39
You're going to write the next chapter in history.
Вы напишите следующую главу в истории.
Not just for yourselves, but for your generation
Не только для себя, но и для вашего поколения,
and generations to come.
и для следующих поколений.
And that's why getting a good education
Именно поэтому получать хорошее образование
is so important.
так важно.
00:06:52
That's why all of this that you're going through --
Именно поэтому, все, через что вы сейчас проходите:
the ups and the downs, the teachers that you love and the teachers that you don't --
взлёты и падения, учителя, которых вы любите и не любите –
why it's so important.
так важно.
Because communities and countries and ultimately the world
Потому что залогом здоровья общества, страны и мира в целом
are only as strong as the health of their women.
является здоровье женщины.
00:07:10
And that's important to keep in mind.
Важно иметь это в виду.
Part of that health includes an outstanding education.
Понятие здоровья включает в себя и хорошее образование.
The difference between a struggling family and a healthy one
Здоровая семья отличается от неблагополучной тем,
is often the presence of an empowered woman
что в её центре находится полноправная женщина.
or women at the center of that family.
или женщины.
00:07:29
The difference between a broken community and a thriving one
Разница между отсталым и процветающим обществом

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика