2#

как рискнуть не согласиться. Маргарет Хеффернан - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " как рискнуть не согласиться". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:12
or dare to have, such collaborators.
отваживаются иметь таких партнёров?
Alice and George were very good at conflict.
Элис и Джордж хорошо удавалось конфликтовать.
They saw it as thinking.
Они видели в этом способ мышления.
So what does that kind of constructive conflict require?
Что же нужно для создания конструктивного конфликта?
Well, first of all, it requires that we find people
В первую очередь нужно найти людей,
00:05:33
who are very different from ourselves.
которые отличаются от нас самих.
That means we have to resist the neurobiological drive,
То есть нам придётся сопротивляться нейробиологическому позыву,
which means that we really prefer people mostly like ourselves,
который заставляет нас предпочитать людей, похожих на нас,
and it means we have to seek out people
так что придётся найти людей
with different backgrounds, different disciplines,
с другим образованием, из других дисциплин,
00:05:49
different ways of thinking and different experience,
с другим способом мышления и другим опытом работы,
and find ways to engage with them.
и затем как-то привлечь их к работе.
That requires a lot of patience and a lot of energy.
Это требует огромного терпения и огромных сил.
And the more I've thought about this,
И чем больше я об этом думаю,
the more I think, really, that that's a kind of love.
тем больше это кажется похожим на своего рода любовь,
00:06:09
Because you simply won't commit that kind of energy
потому что мы никогда не прилагаем столь много усилий,
and time if you don't really care.
если не испытываем настоящей тяги.
And it also means that we have to be prepared to change our minds.
И ещё это значит, что нам придётся изменить своё мнение.
Alice's daughter told me
Дочь Элис сказала мне,
that every time Alice went head-to-head with a fellow scientist,
что каждый раз, когда Элис сталкивалась со своими сотрудниками,
00:06:27
they made her think and think and think again.
они заставляли её думать и снова думать.
"My mother," she said, "My mother didn't enjoy a fight,
«Моей маме, — говорит она, — никогда не нравились стычки,
but she was really good at them."
но они у неё отлично получаются».
So it's one thing to do that in a one-to-one relationship.
Одно дело, если речь идёт об отношениях один на один,
But it strikes me that the biggest problems we face,
но меня больше всего поражает, что величайшие проблемы,
00:06:48
many of the biggest disasters that we've experienced,
многие бедствия, с которыми нам пришлось столкнуться,
mostly haven't come from individuals,
зачастую происходят не от отдельных людей,
they've come from organizations,
а от организаций,
some of them bigger than countries,
часто бóльших, чем страны,
many of them capable of affecting hundreds,
многие из которых влияют на сотни,
00:06:59
thousands, even millions of lives.
тысячи, даже миллионы жизней.
So how do organizations think?
Как же «думают» организации?
Well, for the most part, they don't.
Ну, по большей части, они не думают.
And that isn't because they don't want to,
И это не потому, что не хотят,
it's really because they can't.
а потому, что не могут.
00:07:16
And they can't because the people inside of them
А не могут, потому что люди внутри организаций
are too afraid of conflict.
боятся конфликтовать.
In surveys of European and American executives,
По результатам опросов в Европе и Америке
fully 85 percent of them acknowledged
более 85% должностных лиц подтверждают,
that they had issues or concerns at work
что у них по работе возникают проблемы или вопросы,
00:07:33
that they were afraid to raise.
которые они боятся поднимать.
Afraid of the conflict that that would provoke,
Боятся конфликта, к которому это приведёт,
afraid to get embroiled in arguments
боятся втянуться в споры,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика