StudyEnglishWords

3#

Алекс Табаррок о том, как идеи побеждают кризисы - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Алекс Табаррок о том, как идеи побеждают кризисы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:51
but in 1990, begetting tremendous growth.
но уже в 1990-м, развивает огромный рост.
Incomes at that time
Доходы в то время составляли
less than $1,000 per year.
меньше 1000 долларов в год.
And over the next 18 years
А за последующие 18 лет
have almost tripled.
почти утроились.
00:03:02
Growth of six percent a year. Absolutely incredible.
Рост - 6 процентов в год. Совершенно невероятно.
Now Africa, Sub-Saharan Africa --
Теперь Африка, ее территории южнее Сахары.
Sub-Saharan Africa
Территории южнее Сахары
has been the area of the world
были той частью мира, которая
most resistant to growth.
наиболее резистентна росту.
00:03:15
And we can see the tragedy of Africa
Рассмотрим трагедию в Африке,
in the first few bars here.
здесь в первых нескольких показателях графика.
Growth was negative.
Роста не было.
People were actually getting poorer than their parents,
Люди, фактически, становились беднее, чем их родители.
and sometimes even poorer than their grandparents had been.
Иногда даже беднее, чем родители их родителей.
00:03:28
But at the end of the 20th century,
Но в конце ХХ века,
the beginning of the 21st century,
и в начале ХХI века
we saw growth in Africa.
в Африке начался рост.
And I think, as you'll see, there's reasons for optimism,
Думаю, и вы увидите, что есть причины для оптимизма.
because I believe that the best is yet to come.
Я думаю, что лучшее уже на подходе.
00:03:40
Now why.
Почему так.
On the cutting edge today
Сегодня прогрессивны
it's new ideas which are driving growth.
именно новые идеи, стимулирующие рост.
And by that I mean it's
Под этим подразумевается
products for which the research and development costs
продукция, цена на исследование и разработку которой
00:03:51
are really high, and the manufacturing costs are low.
действительно высока, а производство дешевое.
More than ever before it is these types of ideas
Сегодня, как никогда, именно такие идеи
which are driving growth on the cutting edge.
прогрессивно способствуют росту.
Now ideas have this amazing property.
У идей сегодня есть это изумительное свойство.
Thomas Jefferson, I think, really expressed this quite well.
По-моему, Томас Джефферсон же выразил это весьма точно.
00:04:04
He said, "He who receives an idea from me
Он сказал: " Тот, кто принимает мою идею,
receives instruction himself, without lessening mine.
извлекает из нее свое решение, но не отнимает моего.
As he who lights his candle at mine
Ибо тот, кто зажигает свечу от моей свечи,
receives light without darkening me.
принимает свет, но не оставляет меня в темноте."
Or to put it slightly differently:
Или, выражаясь немного иначе,
00:04:20
one apple feeds one man,
одно яблоко кормит одного человека,
but an idea can feed the world."
а одна идея может накормить мир.
Now this is not new. This is practically not new to TEDsters.
Но это уже не ново. Особенно для участников TED.
This is practically the model of TED.
Это, практически, принцип TED.
But what is new is that the greater function of ideas
Новаторское в данном случае - это еще большая целесообразность идей,
00:04:34
is going to drive growth even more than ever before.
способствующих росту как никогда.
This provides a reason why
Поэтому-то
trade and globalization
торговля и глобализация
are even more important, more powerful than ever before,
важнее и сильнее, чем раньше,
and are going to increase growth more than ever before.
они способствуют увеличению роста как никогда прежде.
00:04:49
And to explain why this is so, I have a question.
Чтобы объяснить, почему это так, у меня вопрос.
Suppose that there are two diseases:
Предположим, есть две болезни.
one of them is rare, the other one is common,
Одна из них редкая, другая обычная.
but if they are not treated they are equally severe.
Если их не лечить, то они одинаково опасны.
If you had to choose, which would you rather have:
Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли?
скачать в HTML/PDF
share