StudyEnglishWords

3#

Атеизм 2.0 - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Атеизм 2.0". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:04
Let's look to the plays of Shakespeare,
Мы обратимся к пьесам Шекспира,
the dialogues of Plato, the novels of Jane Austen.
диалогам Платона, и романам Джейн Остен.
In there, we'll find a lot of the truths
В них мы найдем истины,
that we might previously have found in the Gospel of Saint John.
которые до этого черпали из Евангелия от Иоанна.
Now I think that's a very beautiful idea and a very true idea.
Я думаю, что это прекрасная и очень правильная идея.
00:04:17
They wanted to replace scripture with culture.
Они хотели заменить священое писание литературой.
And that's a very plausible idea.
Казалось бы, очень разумная идея.
It's also an idea that we have forgotten.
Идея, о которой мы совершенно забыли.
If you went to a top university --
Если бы вы пришли в один из лучших университетов -
let's say you went to Harvard or Oxford or Cambridge --
скажем, в Гарвард, Оксфорд или Кембридж -
00:04:30
and you said, "I've come here
и сказали бы: "Я пришел сюда
because I'm in search of morality, guidance and consolation;
за моральными принципами, наставлением и утешением;
I want to know how to live,"
Я хочу знать как правильно жить" -
they would show you the way to the insane asylum.
они бы направили вас в психиатрическую больницу.
This is simply not what our grandest and best institutes of higher learning
Потому что это не то, чему наши самые великие институты высшего образования
00:04:42
are in the business of.
учат.
Why? They don't think we need it.
Почему? Они не думают, что нам это надо.
They don't think we are in an urgent need of assistance.
Они не думают, что нам так необходима помощь.
They see us as adults, rational adults.
Они смотрят на нас как на взрослых рациональных людей,
What we need is information.
которым нужна информация,
00:04:53
We need data, we don't need help.
которым нужны факты. Но не поддержка.
Now religions start from a very different place indeed.
Религии же видят нас совсем по-другому.
All religions, all major religions,
Все религии, по крайней мере все основные религии
at various points call us children.
на том или ином этапе обращаются к нам, как к детям.
And like children,
И нам, как детям,
00:05:05
they believe that we are in severe need of assistance.
считают они, крайне необходима поддержка.
We're only just holding it together.
Мы на грани срыва.
Perhaps this is just me, maybe you.
Может это только я, а может и вы тоже.
But anyway, we're only just holding it together.
Мы вот-вот сорвемся.
And we need help. Of course, we need help.
Поэтому нам нужна поддержка. Она нам необходима.
00:05:16
And so we need guidance and we need didactic learning.
Нам нужно руководство и наставническое учение.
You know, in the 18th century in the U.K.,
Вы знаете, в 18-м веке в Великобритании
the greatest preacher, greatest religious preacher, was a man called John Wesley,
величайшим религиозным проповедником был Джон Уэсли,
who went up and down this country delivering sermons,
который объездил всю страну вдоль и поперек, читая проповеди,
advising people how they could live.
который учили людей, как жить.
00:05:29
He delivered sermons on the duties of parents to their children
Он читал проповеди о том, как родители должны воспитывать своих детей,
and children to their parents,
как дети должны относиться к своим родителям,
the duties of the rich to the poor and the poor to the rich.
о том, как богатые должны относиться к бедным и наоборот.
He was trying to tell people how they should live
Он пытался рассказать людям как им следует жить
through the medium of sermons,
с помощью проповеди,
00:05:39
the classic medium of delivery of religions.
классического способа передачи информации в религиях.
скачать в HTML/PDF
share