Бенджамин Цандер о классике и горящих глазах - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Бенджамин Цандер о классике и горящих глазах".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:05
You can see it by looking at my head.
Если вам удобнее, следите за движениями моей головы.
(Laughter)
(Смех)
The nine-year-old
Ребенку девять лет —
put an impulse on every four notes.
и он делает акцент на каждой четвертой ноте.
(Piano)
(Фортепиано)
00:03:14
And the 10-year-old, on every eight notes.
А десятилетний — на каждой восьмой.
(Piano)
(Фортепиано)
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
В 11 лет он уже может вести всю фразу.
(Piano)
(Фортепиано)
I know -- I don't know how we got into this position.
Я не знаю, почему это происходит.
00:03:26
(Laughter)
(Смех)
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
Это не из-за того, что я плечи поднимаю.
No, the music pushed me over,
Просто музыка ведет меня.
which is why I call it one-buttock playing.
Поэтому я называю это "игрой одного полупопия".
(Piano)
(Фортепиано)
00:03:37
It can be the other buttock.
Существует также
(Piano)
игра другого полупопия.
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
Как-то один дядечка был на моем мастер-классе,
when I was working with a young pianist.
я объяснял что-то молодому пианисту.
He was the president of a corporation in Ohio.
А тот дядечка был президентом одной корпорации в Огайо.
00:03:49
And I was working with this young pianist
А я все вожусь с этим пианистом, и в конце концов
and I said, "The trouble with you is you're a two-buttock player.
говорю: "Да вся твоя беда в том, что ты играешь двумя полупопиями,
You should be a one-buttock player."
а должен — одним!"
And I moved his body like that, while he was playing.
Я показал ему, как надо делать.
And suddenly, the music took off. It took flight.
И музыка повела за собой.
00:04:01
There was a gasp in the audience when they heard the difference.
Все в зале затаили дыхание — как он играл!
And then I got a letter from this gentleman.
А потом мне пришло письмо от этого дядечки.
He said, "I was so moved.
Он писал: "Меня так вдохновило.
I went back and I transformed my entire company
Я вернулся и переделал всю свою компанию
into a one-buttock company."
в компанию одного полупопия".
00:04:10
(Laughter)
(Смех)
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
А теперь — второе, что я хотел сказать.
There are 1,600 people, I believe.
Здесь около 1600 человек.
My estimation is that probably 45 of you
Думаю, что где-то 45 из вас
are absolutely passionate about classical music.
страстно любят классику.
00:04:25
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
Слушают только "Радио Орфей",
And you have CDs in your car, and you go to the symphony.
а в машине всегда Бетховен.
And your children are playing instruments.
Ваши дети учатся в музыкальной школе.
You can't imagine your life without classical music.
Вы жизни не представляете без консерватории.
That's the first group; it's quite a small group.
Но это только первая группа. И в ней не так много людей.
00:04:39
Then there's another group, bigger group.
Есть еще одна группа — побольше.
These are the people who don't mind classical music.
В ней те, кто ничего не имеет против
(Laughter)
классической музыки.
You know, you've come home from a long day,
Например, приходите после работы,
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
выпиваете вина, закидываете ноги на стол,
00:04:49
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
и Вивальди не помешает, конечно.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь