StudyEnglishWords

6#

Большие горизонты разума. Rebecca Newberger Goldstein and Steven Pinker - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Большие горизонты разума". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:36
Reason can lay out a road map to peace and harmony
Разум может проложить дорогу к миру и гармонии,
if the reasoner wants peace and harmony,
если мыслящему нужны мир и гармония,
but it can also lay out a road map to conflict and strife
но он также может проложить дорогу к распрям и раздорам,
if the reasoner delights in conflict and strife.
если мыслящий упивается распрями и раздорами.
Can reason force the reasoner to want
Может ли разум заставить мыслящего желать
00:02:49
less cruelty and waste?
сокращения потерь и жестокости?»
RNG: All on its own, the answer is no,
РНГ: «Само по себе это невозможно.
but it doesn't take much to switch it to yes.
Но нужно совсем немного, чтобы это стало возможным.
You need two conditions:
Нужно соблюсти два условия.
The first is that reasoners all care
Во-первых, мыслящих должно волновать
00:03:02
about their own well-being.
их собственное благополучие.
That's one of the passions that has to be present
Это одно из желаний, необходимых
in order for reason to go to work,
для того, чтобы разум заработал,
and it's obviously present in all of us.
и это желание, безусловно, есть у каждого из нас.
We all care passionately
Мы все трепетно заботимся
00:03:13
about our own well-being.
о собственном благополучии.
The second condition is that reasoners
Во-вторых, мыслящие должны быть
are members of a community of reasoners
членами сообщества мыслящих,
who can affect one another's well-being,
которые могут повлиять на благополучие друг друга,
can exchange messages,
обмениваться взглядами
00:03:23
and comprehend each other's reasoning.
и понимать доводы друг друга.
And that's certainly true of our gregarious
И наш биологический вид именно такой —
and loquatious species,
общительный, словоохотливый,
well endowed with the instinct for language.
наделённый языковым инстинктом».
SP: Well, that sounds good in theory,
СП: «Что ж, это хорошо звучит в теории,
00:03:36
but has it worked that way in practice?
но работает ли это на практике?
In particular, can it explain
В частности, может ли это объяснить
a momentous historical development
то важнейшее историческое событие,
that I spoke about five years ago here at TED?
о котором я говорил здесь на TED пять лет назад?
Namely, we seem to be getting more humane.
То, что мы, кажется, становимся более человечными.
00:03:47
Centuries ago, our ancestors would burn cats alive
Столетия назад сжигание кошек живьём
as a form of popular entertainment.
было популярным развлечением у наших предков.
Knights waged constant war on each other
Рыцари постоянно воевали друг с другом,
by trying to kill as many of each other's peasants as possible.
пытаясь истребить у своих соперников как можно больше крестьян.
Governments executed people for frivolous reasons,
Правители казнили людей по пустяковым обвинениям,
00:04:01
like stealing a cabbage
вроде кражи капусты
or criticizing the royal garden.
или критики королевского сада.
The executions were designed to be as prolonged
Казни задумывались такими длинными
and as painful as possible, like crucifixion,
и мучительными, насколько возможно: например, распятие,
disembowelment, breaking on the wheel.
потрошение, колесование.
00:04:12
Respectable people kept slaves.
Добропорядочные люди владели рабами.
For all our flaws, we have abandoned
Несмотря на все наши изъяны, мы отказались
these barbaric practices.
от этих варварств».
RNG: So, do you think it's human nature that's changed?
РНГ: «Так вы думаете, что изменилась именно природа человека?»
SP: Not exactly. I think we still harbor instincts
СП: «Не совсем. Я думаю, в нас ещё укрываются инстинкты,
00:04:23
that can erupt in violence,
приводящие к насилию:
like greed, tribalism, revenge, dominance, sadism.
жадность, межплеменная вражда, месть, стремление к господству, садизм.
But we also have instincts that can steer us away,
Но есть и инстинкты, которые могут увести нас от этого:
like self-control, empathy, a sense of fairness,
самообладание, сопереживание, чувство справедливости —
what Abraham Lincoln called
то, что Авраам Линкольн называл
скачать в HTML/PDF
share