4#

Веб — это случайные добрые поступки. Джонатан Зиттрейн - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Веб — это случайные добрые поступки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:39
rather than because they were told to,
а не по указанию,
or because they were expecting to make a mint off of it.
и не ради барыша.
That ethos led to a network architecture,
Такой этос проявил себя в сетевой архитектуре,
a structure that was unlike
непохожей ни на одну другую цифровую сеть
other digital networks then or since.
до или после.
00:02:54
So unusual, in fact,
Настолько необычной, что говорили:
that it was said that it's not clear the Internet could work.
неясно, может ли интернет вообще работать.
As late as 1992, IBM was known to say
Еще в 1992 году, IBM утверждала,
you couldn't possibly build a corporate network
что вам не удастся построить корпоративную сеть
using Internet Protocol.
на протоколе IP.
00:03:09
And even some Internet engineers today say
И даже сейчас некоторые инженеры интернета говорят,
the whole thing is a pilot project and the jury is still out.
что всё это — пилотный проект, и присяжные ещё не вернулись с вердиктом.
(Laughter)
(Смех)
That's why the mascot of Internet engineering,
Поэтому лучшим талисманом для инженеров интернета
if it had one, is said to be the bumblebee.
стал бы шмель.
00:03:23
Because the fur-to-wingspan ratio of the bumblebee
Потому что соотношение размаха крыльев и меха шмеля
is far too large for it to be able to fly.
совершенно недостаточно для того, чтобы он мог летать.
And yet, mysteriously, somehow the bee flies.
И тем не менее, каким-то загадочным образом шмель летает.
I'm pleased to say that, thanks to massive government funding,
Рад сообщить, что благодаря значительному государственному финансированию
about three years ago we finally figured out
около трёх лет назад мы, наконец, выяснили,
00:03:39
how bees fly.
как именно летает.
(Laughter)
(Смех)
It's very complicated, but it turns out they
Это очень сложно, но оказывается,
flap their wings very quickly.
он очень быстро машет крыльями.
(Laughter)
(Смех)
00:03:51
So what is this bizarre architecture configuration
Так что же это за странная архитектура,
that makes the network sing and be so unusual?
благодаря которой сеть поёт и так необычна?
Well, to move data around
Ну, по крайней мере для сети, передающей данные
from one place to another -- again, it's not like a package courier.
оттуда сюда — она совсем непохожа на курьера с посылками.
It's more like a mosh pit.
Это больше похоже на слэм перед сценой.
00:04:06
(Laughter)
(Смех)
Imagine, you being part of a network
Представьте себя частью сети
where, you're maybe at a sporting event,
где-нибудь на спортивном мероприятии.
and you're sitting in rows like this,
Все сидят вот такими рядами,
and somebody asks for a beer,
и кто-то просит пива,
00:04:16
and it gets handed at the aisle.
и его передают вдоль прохода.
And your neighborly duty
И ваш долг, как соседа —
is to pass the beer along,
передать пиво дальше,
at risk to your own trousers,
рискуя собственными штанами,
to get it to the destination.
чтобы оно добралось до точки назначения.
00:04:28
No one pays you to do this.
Никто не платит вам за это.
It's just part of your neighborly duty.
Это просто ваш соседский долг.
And, in a way, that's exactly how packets move around the Internet,
И, в некотором смысле, именно так в интернете передаются пакеты,
sometimes in as many as 25 or 30 hops,
иногда через 25 или 30 узлов,
with the intervening entities
и никто из передающих данные участников
00:04:41
that are passing the data around
не имеет особых договорных или
having no particular contractual or legal obligation
законных обязательств
to the original sender
ни перед отправителем,
or to the receiver.
ни перед получателем.
Now, of course, in a mosh pit it's hard to specify a destination.
Конечно, в слэме перед сценой трудно указать пункт назначения.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share