5#

Визуальная история человеческого знания. Manuel Lima - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Визуальная история человеческого знания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:32
And a new metaphor is currently emerging,
Поэтому сейчас появляется новая метафора,
and it's currently replacing the tree
замещающая разветвлённое дерево
in visualizing various systems of knowledge.
в визуализации систем знаний.
It's really providing us with a new lens to understand the world around us.
Она даст нам возможность по-новому взглянуть на окружающий мир.
And this new metaphor is the metaphor of the network.
Это метафора сети.
00:02:49
And we can see this shift from trees into networks
Мы наблюдаем переход от дерева к сетям
in many domains of knowledge.
во многих областях знаний.
We can see this shift in the way we try to understand the brain.
Мы видим перемены в том, как мы понимаем мозг.
While before, we used to think of the brain
Раньше мы думали, что мозг —
as a modular, centralized organ,
это центральный орган, состоящий из блоков,
00:03:04
where a given area was responsible for a set of actions and behaviors,
где каждый из них отвечает за ряд действий и функций.
the more we know about the brain,
Чем больше мы о нём узнаём,
the more we think of it as a large music symphony,
тем больше он видится нам сложной музыкальной симфонией,
played by hundreds and thousands of instruments.
созданной множеством инструментов.
This is a beautiful snapshot created by the Blue Brain Project,
Этот снимок был сделан командой «Blue Brain Project».
00:03:19
where you can see 10,000 neurons and 30 million connections.
На нём вы видите 10 тысяч нейронов и 30 миллионов связей.
And this is only mapping 10 percent of a mammalian neocortex.
А ведь это только 10% коры головного мозга млекопитающих.
We can also see this shift in the way we try to conceive of human knowledge.
Мы также поменяли наше представление о том, как мы понимаем знания.
These are some remarkable trees of knowledge, or trees of science,
Здесь вы видите древа знаний и науки,
by Spanish scholar Ramon Llull.
созданные испанским учёным Раймундом Луллием.
00:03:41
And Llull was actually the precursor,
Луллий был инициатором,
the very first one who created the metaphor of science as a tree,
первым человеком, создавшим представление областей науки в виде дерева
a metaphor we use every single day, when we say,
и повседневной метафоры, когда мы говорим:
"Biology is a branch of science,"
«Биология — это ветвь науки»,
when we say,
когда мы говорим:
00:03:53
"Genetics is a branch of science."
«Генетика — это ветвь науки».
But perhaps the most beautiful of all trees of knowledge, at least for me,
Но, на мой взгляд, самое мощное древо знаний
was created for the French encyclopedia by Diderot and d'Alembert in 1751.
было создано Дидро и Д’Аламбером для Французской энциклопедии в 1751 году.
This was really the bastion of the French Enlightenment,
Оно действительно стало бастионом французского просвещения,
and this gorgeous illustration was featured as a table of contents
и эти замечательные иллюстрации
00:04:10
for the encyclopedia.
были включены в содержание энциклопедии.
And it actually maps out all domains of knowledge
Области знаний изображены на них
as separate branches of a tree.
в виде отдельных ветвей.
But knowledge is much more intricate than this.
Но знание гораздо сложнее.
These are two maps of Wikipedia showing the inter-linkage of articles --
Вы видите две карты Википедии, отражающие взаимосвязь её статей
00:04:27
related to history on the left, and mathematics on the right.
по истории слева и по математике справа.
And I think by looking at these maps
Изучив эти и другие карты,
and other ones that have been created of Wikipedia --
созданные Википедией,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share