2#

Влюбиться — это просто. Mandy Len Catron - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Влюбиться — это просто". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:31
But let's come back to it.
Но мы вернёмся к нему попозже.
(Laughter)
(Смех)
So the week before the article came out,
За неделю до того, как вышла статья,
I was very nervous.
я очень нервничала.
I had been working on a book about love stories
Я работала над книгой об историях любви
00:02:43
for the past few years,
в течение нескольких лет,
so I had gotten used to writing about my own experiences
поэтому для меня было не в новинку писать в блоге
with romantic love on my blog.
о своём собственном любовном опыте.
But a blog post might get a couple hundred views at the most,
Но посты в блоге получали не более 200 просмотров,
and those were usually just my Facebook friends,
и обычно это были мои друзья в «Фейсбуке»,
00:02:58
and I figured my article in the New York Times
а по моим оценкам статью в «Нью-Йорк Таймс»
would probably get a few thousand views.
должны были прочитать несколько тысяч людей.
And that felt like a lot of attention
Мне казалось, что это слишком большое внимание
on a relatively new relationship.
к относительно недавним отношениям.
But as it turned out, I had no idea.
Однако я даже не представляла себе реального масштаба.
00:03:15
So the article was published online
Статью опубликовали онлайн
on a Friday evening,
в пятницу вечером,
and by Saturday, this had happened to the traffic on my blog.
и вот что случилось с трафиком на моём блоге уже в субботу.
And by Sunday, both the Today Show and Good Morning America had called.
А в воскресенье мне позвонили из телешоу «Сегодня» и «Доброе утро, Америка».
Within a month, the article would receive over 8 million views,
За месяц статью прочитали более восьми миллионов людей,
00:03:36
and I was, to say the least,
и я была, мягко говоря,
underprepared for this sort of attention.
не совсем готова к такому вниманию.
It's one thing to work up the confidence to write honestly
Одно дело набраться смелости и честно написать
about your experiences with love,
о своём опыте в любви,
but it is another thing to discover
но другое — обнаружить,
00:03:50
that your love life has made international news --
что ваша личная жизнь стала международной новостью...
(Laughter)
(Смех)
and to realize that people across the world
и осознать, что люди по всему миру
are genuinely invested in the status of your new relationship.
искренне увлечены состоянием ваших новых отношений.
(Laughter)
(Смех)
00:04:05
And when people called or emailed, which they did every day for weeks,
Когда люди звонили или писали, а они это делали ежедневно в течение многих недель,
they always asked the same question first:
они всегда сначала задавали один и тот же вопрос:
are you guys still together?
вы до сих пор вместе?
In fact, as I was preparing this talk,
На самом деле, пока я готовилась к этому выступлению,
I did a quick search of my email inbox
я быстренько поискала в почте
00:04:20
for the phrase "Are you still together?"
фразу «Вы всё ещё вместе?»
and several messages popped up immediately.
и сразу же увидела несколько сообщений.
They were from students and journalists
Они были от студентов, журналистов
and friendly strangers like this one.
и просто доброжелательных незнакомцев, как это.
I did radio interviews and they asked.
Я давала интервью на радио, там тоже задавали этот вопрос.
00:04:33
I even gave a talk, and one woman shouted up to the stage,
Я даже выступала с речью, и одна женщина крикнула прямо из зала:
"Hey Mandy, where's your boyfriend?"
«Эй, Мэнди, где твой парень?»
And I promptly turned bright red.
Я тут же покраснела.
I understand that this is part of the deal.
Я понимаю, что это — часть процесса.
If you write about your relationship in an international newspaper,
Если вы пишете о своих отношениях в международной газете,
00:04:50
you should expect people to feel comfortable asking about it.
то должны ожидать, что люди будут свободно спрашивать вас о них.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1