Вы и не представляете, откуда на самом деле происходят верблюды. Latif Nasser - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Вы и не представляете, откуда на самом деле происходят верблюды".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:13
(Laughter)
(Смех)
LN: It turns out it was way easier
to do it virtually.
ЛН: Оказалось, что виртуально
всё гораздо проще.
(Audio) NR: It's kind of magical
when it all fits together.
(Аудио) НР: Это как магия,
когда сходится вместе.
LN: How certain were you
that you had it right,
ЛН: Насколько вы уверены, что всё верно,
that you had put it together
in the right way?
что каждый фрагмент на своём месте?
Есть ли вероятность, что если совместить чуть иначе,
Есть ли вероятность, что если совместить чуть иначе,
00:02:24
Was there a potential that you'd
put it together a different way
and have, like, a parakeet or something?
and have, like, a parakeet or something?
то получится, скажем, попугай?
(Laughter)
(Смех)
(Audio) NR: (Laughs) Um, no.
No, we got this.
(Аудио) НР: (Смеётся) Э... нет.
В этом мы уверены.
LN: What she had, she discovered,
was a tibia, a leg bone,
ЛН: Собранная кость, которую она нашла,
оказалась берцовой, костью ноги,
and specifically, one that belonged
to a cloven-hoofed mammal,
а именно берцовой костью
парнокопытного млекопитающего
00:02:43
so something like a cow or a sheep.
вроде коровы или овечки.
But it couldn't have been either of those.
Только вот никому из них
она не соответствовала —
It was just too big.
слишком большая.
(Audio) NR: The size of this thing,
it was huge. It's a really big animal.
(Аудио) НР: Размер кости был огромен.
Какого-то крупного животного.
LN: So what animal could it be?
ЛН: Так что же это может быть за животное?
00:02:58
Having hit a wall, she showed
one of the fragments
Зайдя в тупик, она показала
один из фрагментов
to some colleagues of hers in Colorado,
своим коллегам в Колорадо,
and they had an idea.
и у них появилась идея.
(Audio) NR: We took a saw,
and we nicked just the edge of it,
(Аудио) НР: Мы взяли пилу
и откололи лишь краешек,
and there was this really interesting
smell that comes from it.
и тут появился весьма интересный запах.
00:03:17
LN: It smelled kind of like singed flesh.
ЛН: Пахло чем-то вроде палёной плоти.
It was a smell that Natalia recognized
Наталия хорошо знала этот запах
from cutting up skulls
in her gross anatomy lab:
по той работе, где она распиливала черепа
в своей жуткой лаборатории:
collagen.
коллаген.
Collagen is what gives
structure to our bones.
Коллаген придаёт структуру нашим костям.
00:03:30
And usually, after so many years,
И обычно после такого количества лет
it breaks down.
он разрушается.
But in this case, the Arctic had acted
like a natural freezer and preserved it.
Но в данном случае Арктика сыграла роль
природного морозильника и сохранила его.
Then a year or two later,
Natalia was at a conference in Bristol,
Год или два спустя Наталия
была на конференции в Бристоле
and she saw that a colleague
of hers named Mike Buckley
и видела, как её коллега Майк Бакли
00:03:46
was demoing this new process
that he called "collagen fingerprinting."
демонстрировал новую процедуру,
названную им «коллагеновая дактилоскопия».
It turns out that different species
have slightly different structures
Оказывается, у разных видов
of collagen,
структура коллагена слегка отличается.
so if you get a collagen profile
of an unknown bone,
То есть, если имеются
данные по коллагену неизвестной кости,
you can compare it
to those of known species,
их можно сравнить
с данными известных видов,
00:04:02
and, who knows, maybe you get a match.
и, как знать, может, будет совпадение.
So she shipped him one of the fragments,
Тогда она отправляет ему фрагмент
FedEx.
через FedEx.
(Audio) NR: Yeah, you want to track it.
It's kind of important.
(Аудио) НР: Конечно, нужно же отслеживать.
Как-никак, важная посылка.
(Laughter)
(Смех)
00:04:15
LN: And he processed it,
ЛН: Он обработал данные
and compared it to 37 known
and modern-day mammal species.
и сравнил их с 37 известными видами
современных млекопитающих.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь