4#

Глобализуя локальное, локализуя глобальное. Шейха Аль-Маясса - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Глобализуя локальное, локализуя глобальное". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:19
And therefore tradition becomes more important,
Поэтому традиции становятся всё более важны,
not less important.
а не менее важны.
Life necessitates a universal world,
Жизнь требует глобального мира,
however, we believe in the security
однако мы уверены в безопасности
of having a local identity.
обладания национальной идентичности.
00:02:30
And this is what the leaders of this region
И это как раз то, чего добиваются
are trying to do.
лидеры этого региона.
We're trying to be part of this global village,
Мы стремимся быть частью глобальной деревни,
but at the same time we're revising ourselves
но в то же время, мы переосмысливаем себя
through our cultural institutions and cultural development.
через культурные организации и развитие культуры.
00:02:43
I'm a representation of that phenomenon.
Я представитель этого явления.
And I think a lot of people in this room,
Как и многие из сидящих в зале,
I can see a lot of you are in the same position as myself.
я вижу многих в таком же положении, как и я.
And I'm sure, although we can't see the people in Washington,
И хотя мы не можем увидеть людей в Вашингтоне,
they are in the same position.
я уверена, они такие же.
00:02:55
We're continuously trying to straddle
Мы всё время стараемся соединить
different worlds, different cultures
разные миры, разные культуры
and trying to meet the challenges
и стараемся справиться с вызовом,
of a different expectation
который нам бросают различия
from ourselves and from others.
между нашими и чужими ожиданиями.
00:03:05
So I want to ask a question:
Я хочу задать вопрос:
What should culture in the 21st century look like?
Как должна выглядеть культура в 21-ом веке?
In a time where the world is becoming personalized,
Во времена, когда мир становится персонализированным,
when the mobile phone, the burger, the telephone,
когда мобильный, гамбургер, телефон,
everything has its own personal identity,
всё сейчас обладает индивидуальными особенностями,
00:03:18
how should we perceive ourselves
как нам следует воспринимать себя
and how should we perceive others?
и как воспринимать других?
How does that impact our desert culture?
Как это влияет на нашу пустынную культуру?
I'm not sure of how many of you in Washington
Я не уверена, что многие из вас в Вашингтоне
are aware of the cultural developments happening in the region
в курсе тех культурных изменений, которые происходят в нашем регионе.
00:03:31
and, the more recent, Museum of Islamic Art
Одно из последних событий — открытие Музея Исламского Искусства
opened in Qatar in 2008.
в Катаре в 2008 году.
I myself am personalizing these cultural developments,
Я лично олицетворяю эти культурные события,
but I also understand
но также понимаю,
that this has to be done organically.
что развитие должно быть естественным.
00:03:43
Yes, we do have all the resources that we need
Да, у нас имеются все необходимые ресурсы
in order to develop new cultural institutions,
для развития новых культурных организаций,
but what I think is more important
но нам мой взгляд, гораздо важнее,
is that we are very fortunate
что нам повезло
to have visionary leaders
иметь во главе мудрых руководителей,
00:03:55
who understand that this can't happen from outside,
которые понимают, что эти изменения не могут прийти извне,
it has to come from within.
но изнутри.
And guess what?
И знаете что?
You might be surprised to know that most people in the Gulf
Вы удивитесь, узнав, что большинство
who are leading these cultural initiatives
стоящих во главе этих инициатив в Персидском Заливе —
00:04:06
happen to be women.
женщины.
I want to ask you, why do you think this is?
Я хочу вас спросить, почему так происходит?
Is it because it's a soft option;
Потому что это самый лёгкий путь?

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share