Джозетта Ширан. Пора остановить голод - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Джозетта Ширан. Пора остановить голод.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:30
in a different way.
по-другому.
This is a picture of me and my three children.
На фотографии я и трое моих детей.
In 1987, I was a new mother
В 1987 году я только родила
with my first child
своего первого ребенка
and was holding her and feeding her
и помню, как держала и кормила ее,
00:02:43
when an image very similar to this
когда увидела по телевизору картинку,
came on the television.
очень похожую на эту.
And this was yet another famine in Ethiopia.
В Эфиопии наступил очередной голод,
One two years earlier
за два года до этого
had killed more than a million people.
погубивший более миллиона человек.
00:02:57
But it never struck me as it did that moment,
Но именно в тот момент эта картинка сразила меня,
because on that image
потому что на ней была изображена
was a woman trying to nurse her baby,
женщина, пытавшаяся накормить своего ребенка,
and she had no milk to nurse.
но у нее не было молока.
And the baby's cry really penetrated me,
Плач ребенка сильно задел меня -
00:03:11
as a mother.
я ведь сама мать.
And I thought, there's nothing more haunting
Мне кажется, что плач голодающего ребёнка,
than the cry of a child
которого нечем накормить,
that cannot be returned with food --
преследует всю жизнь.
the most fundamental expectation of every human being.
Еда - естественная потребность любого живого существа.
00:03:25
And it was at that moment
И в тот момент
that I just was filled
я была переполнена
with the challenge and the outrage
пониманием проблемы и гневом,
that actually we know how to fix this problem.
так как, на самом деле, мы знаем, как решить эту проблему.
This isn't one of those rare diseases
Голод - не болезнь,
00:03:37
that we don't have the solution for.
против которой у нас нет лекарства.
We know how to fix hunger.
Мы знаем, как победить голод.
A hundred years ago, we didn't.
А 100 лет назад не знали.
We actually have the technology and systems.
Сейчас существуют технологии и системы.
And I was just struck
И я не могу поверить,
00:03:50
that this is out of place.
что ни одна из них не используется.
At our time in history, these images are out of place.
И в наше время таких фотографий просто не должно быть.
Well guess what?
И что же вы думаете?
This is last week in northern Kenya.
Этот снимок сделан неделю назад на севере Кении.
Yet again,
И снова перед нами
00:04:02
the face of starvation
лицо голода,
at large scale
охватывающего
with more than nine million people
9 миллионов человек,
wondering if they can make it to the next day.
не уверенных в том, что они смогут дожить до завтрашнего дня.
In fact,
Дело в том,
00:04:14
what we know now
что мы знаем,
is that every 10 seconds
что каждые 10 секунд
we lose a child to hunger.
от голода умирает ребенок.
This is more
Это больше,
than HIV/AIDS,
чем от ВИЧ, СПИДа,
00:04:25
malaria and tuberculosis combined.
малярии и туберкулеза вместе взятых.
And we know that the issue
Нам известно,
is not just production of food.
что это связано не только с производством еды.
One of my mentors in life
Одним из моих учителей
was Norman Borlaug, my hero.
был Норман Борлауг, мой герой.
00:04:38
But today I'm going to talk about access to food,
Сегодня я хочу рассказать о доступе к еде,
because actually this year and last year
потому что в этом и прошлом годах,
and during the 2008 food crisis,
а также во время продуктового кризиса 2008
there was enough food on Earth
на земле было достаточно еды,
for everyone to have 2,700 kilocalories.
чтобы на каждого человека было по 2700 килокалорий.
00:04:51
So why is it
Так почему же
that we have a billion people
существует миллиард людей,
who can't find food?
которым не хватает еды?
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь