StudyEnglishWords

3#

Джулия Свини о покидании Бога - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джулия Свини о покидании Бога". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:07
And, worst of all, how could I not have realized this very important information
И, хуже всего, как это я не осознавала всей важности этой информации
until the very day that it was basically useless to me?"
до того самого дня, когда она стала для меня практически бесполезной?"
So I said, "Well, Mom and Dad, what about Santa Claus?
И тогда я сказала: "А что тогда насчёт Деда Мороза, мама и папа?
I mean, Santa Claus knows if you're naughty or nice, right?"
Ведь Дед Мороз знает хорошо ты себя ведёшь или плохо, ведь так?"
And my dad said, "Yeah, but, honey,
И мой папа сказал: "Да, но, милая,
00:02:23
I think that's technically just between Thanksgiving and Christmas."
я думаю, что это относится к периоду между Днём Благодарения и Рождеством."
And my mother said, "Oh, Bob, stop it. Let's just tell her.
А моя мама сказала: " Ай, Боб, перестань. Давай лучше ей расскажем.
I mean, she's seven. Julie, there is no Santa Claus."
Ведь ей уже семь. Джули, никакого Деда Мороза нет."
(Laughter)
(Смех)
Now, this was actually not that upsetting to me.
Но меня на самом деле это не очень расстроило.
00:02:40
My parents had this whole elaborate story about Santa Claus:
У моих родителей была такая разработанная история о Деде Морозе:
how they had talked to Santa Claus himself and agreed
как они разговаривали с самим Дедом Морозом и договаривались,
that instead of Santa delivering our presents over the night of Christmas Eve,
что вместо того, чтобы Дед Мороз приносил подарки в Рождественскую ночь,
like he did for every other family
как он делал для всех остальных семей,
who got to open their surprises first thing Christmas morning,
которые могли распаковывать свои сюрпризы первым делом в Рождественское утро,
00:02:53
our family would give Santa more time.
наша семья предоставляла Деду Морозу больше времени.
Santa would come to our house while we were at nine o'clock high mass
Дед Мороз приходил к нам домой пока мы были на праздничной мессе с девяти часов
on Christmas morning, but only if all of us kids did not make a fuss.
в Рождественское утро, но только в том случае, если мы, дети, не капризничали.
Which made me very suspicious.
Это вызывало у меня сильное подозрение.
It was pretty obvious that it was really our parents giving us the presents.
Было достаточно очевидно, что на самом деле подарки нам дарили родители.
00:03:10
I mean, my dad had a very distinctive wrapping style,
То есть, у папы был очень особый метод заворачивания подарков,
and my mother's handwriting was so close to Santa's.
а почерк мамы уж слишком смахивал на дедморозовский.
Plus, why would Santa save time by having to loop back
И, в конце концов, зачем Деду Морозу тратить время на то, чтобы завернуть
to our house after he'd gone to everybody else's?
к нам домой после того, когда он уже ко всем сходил?
There's only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence:
Единственный вывод из этого моря доказательств был очевиден:
00:03:26
our family was too strange and weird
наша семья была настолько странной и причудливой,
for even Santa Claus to come visit,
что даже Дед Мороз не хотел к нам приходить,
and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment,
и мои бедные родители пытались оградить нас от стыда,
this humiliation of rejection by Santa, who was jolly --
от позора отвержения Дедом Морозом, который был весел и добр.
but, let's face it, he was also very judgmental.
Но к тому же, давайте признаем, он был весьма разборчив.
00:03:41
So, to find out that there was no Santa Claus at all was actually sort of a relief.
Так что, узнать, что никакого Деда Мороза не было вовсе, было на самом деле некого рода облегчением.
I left the kitchen not really in shock about Santa,
Я вышла из кухни, не настолько в шоке от новостей о Деде Морозе,
but rather I was just dumbfounded
насколько поражённой тем,
about how I could have missed this whole age of reason thing.
как я раньше могла упустить такую деталь, как возраст разумности.
скачать в HTML/PDF
share