StudyEnglishWords

4#

Дэвид Гелло о жизни в океанских глубинах - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дэвид Гелло о жизни в океанских глубинах.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:47
not only on what exists --
не только на существующий мир —
the new landscapes at the bottom of the sea --
открытые пейзажи глубин океана,
but also how we think about life on the planet itself.
но и на наши представления о жизни на планете.
Here's a jelly.
Это медуза.
It's one of my favorites, because it's got all sorts of working parts.
Один из моих любимых видов, потому что у неё столько всяких щупалец!
00:01:57
This turns out to be the longest creature in the oceans.
Это самое длинное создание океана.
It gets up to about 150 feet long.
Она достигает до 46 метров в длину.
But see all those different working things?
Вы только посмотрите на все её прибамбасы!
I love that kind of stuff.
Как же мне всё это нравится!
It's got these fishing lures on the bottom. They're going up and down.
У неё есть приманки для рыб на брюхе. И они смещаются вверх и вниз.
00:02:08
It's got tentacles dangling, swirling around like that.
Её щупальца болтаются и крутятся.
It's a colonial animal.
Эти животные образуют группу.
These are all individual animals
Но все они независимые организмы,
banding together to make this one creature.
объединившиеся вместе для создания единого целого.
And it's got these jet thrusters up in front
Так же у них есть реактивные сопла на верхней фронтальной части,
00:02:17
that it'll use in a moment, and a little light.
которыми они пользуются одновременно; и немного освещения.
If you take all the big fish and schooling fish and all that,
Если взять всех больших рыб, стайных рыб и прочих рыб,
put them on one side of the scale, put all the jelly-type of animals
положить их на одну чашу весов, а все типы медузообразных существ
on the other side, those guys win hands down.
расположить на другой, то последние перевесят с лёгкостью.
Most of the biomass in the ocean is made out of creatures like this.
Основная биомасса мирового океана представлена созданиями, подобно этим.
00:02:32
Here's the X-wing death jelly.
Вот крестокрылая смертоносная медуза.
(Laughter)
(Смех)
The bioluminescence -- they use the lights for attracting mates
Они светятся, чтобы привлечь внимание брачных партнёров,
and attracting prey and communicating.
жертв, а так же для общения.
We couldn't begin to show you our archival stuff from the jellies.
Мы не сможем показать вам весь наш архив медуз.
00:02:47
They come in all different sizes and shapes.
Их формы и размеры весьма различны.
Bill Lange: We tend to forget about the fact that the ocean is miles deep
Билл Лэнг: Мы как-то забываем о факте глубины океана, а это мили
on average, and that we're real familiar with the animals
а также о том, что мы знаем только тех животных,
that are in the first 200 or 300 feet, but we're not familiar
которые обитают на глубинах до 100 метров, но мы совсем не знакомы с теми из них,
with what exists from there all the way down to the bottom.
которые живут гораздо глубже и на самом дне океана.
00:03:03
And these are the types of animals
А это существа,
that live in that three-dimensional space,
которые живут в трёхмерном пространстве
that micro-gravity environment that we really haven't explored.
и среде с очень низкой гравитацией — среде, что остаётся практически не исследованной.
You hear about giant squid and things like that,
Вы когда-нибудь слышали о гигантских кальмарах и подобных им животных?
but some of these animals get up to be approximately 140, 160 feet long.
Некоторые из этих созданий достигают 50 метров в длину.
00:03:17
They're very little understood.
Они изучены очень слабо.
DG: This is one of them, another one of our favorites, because it's a little octopod.
ДГ: А вот ещё один наш любимчик — маленький осьминожик.
скачать в HTML/PDF
share