StudyEnglishWords

2#

Дэн Деннетт о нашем сознании - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дэн Деннетт о нашем сознании". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:31
and global warming, or on the future of the Internet,
и глобальное потепление, или будущее интернета,
encounter people who have very strong opinions
встречают людей, которые имеют очень большую уверенность в том,
about what's going to happen next.
что вскоре произойдет.
But they probably don't think of these opinions as expertise.
Но они, вероятно, не считают свои мнения экспертной оценкой.
They're just strongly held opinions.
Они просто убеждены в чем-то.
00:02:47
But with regard to consciousness, people seem to think,
Но в отношении сознания люди склонны думать,
each of us seems to think, "I am an expert.
каждый из нас склонен думать, "Я эксперт.
Simply by being conscious, I know all about this."
Просто находясь в сознании, я уже знаю о нем все."
And so, you tell them your theory and they say,
И ты рассказываешь им свою теорию, и они говорят,
"No, no, that's not the way consciousness is!
"Нет, нет, сознание так не работает!
00:03:00
No, you've got it all wrong."
Нет, ты не так его понимаешь."
And they say this with an amazing confidence.
И они говорят это с удивительной убежденностью.
And so what I'm going to try to do today
И сегодня я собираюсь
is to shake your confidence. Because I know the feeling --
поколебать вашу уверенность. Потому что мне знакомо это чувство --
I can feel it myself.
Я и сам переживаю его.
00:03:13
I want to shake your confidence that you know your own innermost minds --
Я хочу поколебать вашу уверенность в том, что вы знаете ваш собственный внутренний ум --
that you are, yourselves, authoritative about your own consciousness.
что вы властны над собственным сознанием.
That's the order of the day here.
Вот наш план на сегодня.
Now, this nice picture shows a thought-balloon, a thought-bubble.
Итак, эта картинка изображает облако мыслей. Пузырь мыслей.
I think everybody understands what that means.
Я думаю, все понимают, что это такое.
00:03:32
That's supposed to exhibit the stream of consciousness.
Здесь мы видим поток сознания.
This is my favorite picture of consciousness that's ever been done.
Это мое любимое изображение сознания из всех созданных.
It's a Saul Steinberg of course -- it was a New Yorker cover.
Конечно, это Сол Стайнберг и его обложка журнала "Нью-Йоркер".
And this fellow here is looking at the painting by Braque.
Здесь человек смотрит на картину Брака.
That reminds him of the word baroque, barrack, bark, poodle,
И это имя напоминает ему слова барокко, барак, лай (англ. "барк"), пудель,
00:03:49
Suzanne R. -- he's off to the races.
Сюзан Р. -- и вот его уже понесло.
There's a wonderful stream of consciousness here
Здесь изображен замечательный поток сознания,
and if you follow it along, you learn a lot about this man.
и если вы изучите картинку, то многое узнаете об этом человеке.
What I particularly like about this picture, too,
Что еще мне особенно нравится в этом рисунке,
is that Steinberg has rendered the guy
так это то, что Стайнберг изобразил парня
00:04:03
in this sort of pointillist style.
в стиле пуантилистов.
Which reminds us, as Rod Brooks was saying yesterday:
Что напоминает нам, как говорил вчера Род Брукс:
what we are, what each of us is -- what you are, what I am --
что мы есть, что каждый из нас есть -- что ты есть, что я есть --
is approximately 100 trillion little cellular robots.
это около 100 триллионов маленьких клеточных роботов.
That's what we're made of.
Это то, из чего мы сделаны.
00:04:21
No other ingredients at all. We're just made of cells, about 100 trillion of them.
Никаких других компонентов. Мы просто сделаны из клеток, приблизительно из 100 триллионов штук.
Not a single one of those cells is conscious;
Ни одна из этих клеток не имеет сознания,
not a single one of those cells knows who you are, or cares.
ни одна из этих клеток не знает, кто мы есть, и не интересуется этим.
скачать в HTML/PDF
share