5#

Ейтор Бендер демонстрирует экзоскелеты для людей - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Ейтор Бендер демонстрирует экзоскелеты для людей.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:02
that is multiplying in numbers.
которого становится всё больше.
And the only option, pretty much --
И единственный выход, в сущности --
when it's stroke or other complications --
если случился инсульт или другие осложнения --
is the wheelchair.
инвалидная коляска.
And that is actually for the last 500 years,
И так уже в течение последних 500 лет,
00:03:16
since its very successful introduction, I must say.
т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
So we thought we would start
Так мы решили начать
writing a brand new chapter
писать новую страницу в
of mobility.
свободе передвижения.
Let me now introduce you to eLEGS
Позвольте представить вам eНоги,
00:03:31
that is worn by Amanda Boxtel
которые носит сейчас Аманда Бокстел.
that 19 years ago was spinal cord injured,
Она повредила спинной мозг 19 лет назад,
and as a result of that
и в результате
she has not been able to walk
не могла ходить
for 19 years until now.
в течение 19 лет, до настоящего момента.
00:03:46
(Applause)
(Аплодисменты)
Amanda Boxtel: Thank you.
Аманда Бокстел: Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
EB: Amanda is wearing our eLEGS set.
EБ: На Аманде сейчас еНоги, как я и сказал.
It has sensors.
В них есть датчики --
00:04:03
It's completely non-invasive,
Полностью бесконтактные датчики
sensors in the crutches
в опорах,
that send signals back to our onboard computer
которые посылают сигналы обратно на бортовой компьютер,
that is sitting here at her back.
расположенный у неё на спине.
There are battery packs here as well
Там же расположены и блоки батареи,
00:04:15
that power motors that are sitting at her hips,
которые питают двигатели, расположенные на её бёдрах и
as well as her knee joints,
коленных суставах,
that move her forward
которые двигают её вперёд
in this kind of smooth and very natural gait.
плавной и очень естественной походкой.
AB: I was 24 years old
АБ: Мне было 24 года,
00:04:31
and at the top of my game
когда в расцвете моей спортивной карьеры,
when a freak summersault while downhill skiing
сумасшедший кувырок во время горнолыжного спуска
paralyzed me.
парализовал меня.
In a split second,
За долю секунды
I lost all sensation and movement
я утратила все ощущения и движения
00:04:43
below my pelvis.
ниже таза.
Not long afterwards,
Незадолго после этого,
a doctor strode into my hospital room,
доктор перешагнул порог моей палаты
and he said, "Amanda,
и сказал: "Аманда,
you'll never walk again."
ты больше никогда не будешь ходить."
00:04:57
And that was 19 yeas ago.
Это было 19 лет назад.
He robbed
Он лишил меня
every ounce of hope
самой маленькой капельки
from my being.
надежды.
Adaptive technology
Адаптивная технология
00:05:08
has since enabled me
позволила мне с тех пор
to learn how to downhill ski again,
снова научиться спускаться с гор на лыжах,
to rock climb and even handcycle.
подниматься в горы и даже заниматься хендсайклом.
But nothing has been invented
Но не было изобретено ничего,
that enables me to walk,
что позволило бы мне ходить
00:05:21
until now.
до настоящего момента.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
(Спасибо)
(Applause)
(Аплодисменты)
EB: As you can see,
ЕБ: Как вы видите,
00:05:38
we have the technology,
у нас есть технологии,
we have the platforms
у нас есть площадки,
to sit down and have discussions with you.
на которых мы можем сесть и обсудить их с вами.
It's in our hands,
Это в наших силах,
and we have all the potential here
и у нас есть потенциал для того,
00:05:51
to change the lives
чтобы изменить жизни
of future generations --
будущих поколений --
not only for the soldiers,
не только для солдат,
or for Amanda here and all the wheelchair users,
или для Аманды и всех прикованных к инвалидным коляскам,
but for everyone.
но для всех.
00:06:05
AB: Thanks.
АБ: Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика