Ив Энслер. Раскрой свою "женскую сущность" - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Ив Энслер. Раскрой свою "женскую сущность"".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:20
a war that has killed nearly six million people.
Война, унесшая жизни около 6 миллионов человек.
It is estimated that somewhere between 300,000 and 500,000 women
По оценкам приблизительно от 300,000 до 500,000 женщин
have been raped there.
было изнасиловано.
When I spent my first weeks at Panzi hospital
Первые недели я провела в "Panzi Hospital",
I sat with women
я встречалась с женщинами,
00:04:34
who sat and lined up every day to tell me their stories.
которые каждый день сидели и стояли в очередях, чтобы рассказать свою историю.
Their stories were so horrific,
И эти истории были столь ужасными,
and so mind-blowing and so on the other side of human existence,
столь шокирующими - совершенно в другом измерении человеческого существования.
that to be perfectly honest with you, I was shattered.
Если быть предельно честной с вами, я была сломлена.
And I will tell you that what happened
И я скажу вам, что произошло.
00:04:48
is through that shattering,
Через этот слом,
listening to the stories of eight-year-old girls who had their insides eviscerated,
слушая истории восьмилетних девочек, которые были буквально выпотрошенны
who had guns and bayonets and things shoved inside them
стволами автоматов и штыками, так
so they had holes, literally, inside them
что в них буквально были отверстия,
where their pee and poop came out of them.
через которые выходили кал и моча.
00:05:01
Listening to the story of 80-year-old women
Слушая историю восьмидесятилетних женщин,
who were tied to chains and circled,
которые были связаны цепями и поставлены в круг,
and where groups of men would come and rape them periodically,
и как регулярно группы мужчин приходили и насиловали их.
all in the name of economic exploitation
И все это - во имя экономической эксплуатации,
to steal the minerals so the West can have it and profit from them.
чтобы воровать полезные ископаемые, чтобы они были у Запада, и чтобы Запад наживался на них.
00:05:15
My mind was so shattered.
Мое сознание было настолько сломлено,
But what happened for me is that that shattering
но вот что произошло. Этот слом на самом деле
actually emboldened me
придал мне сил,
in a way I have never been emboldened.
как ничто другое в моей жизни.
That shattering, that opening of my girl cell,
Этот слом, это открытие моей "женской сущности",
00:05:30
that kind of massive breakthrough of my heart
мощный порыв в моем сердце,
allowed me to become more courageous, and braver,
позволил мне стать мужественнее и храбрее,
and actually more clever
и даже умнее,
than I had been in the past in my life.
чем я была раньше.
I want to say that I think the powers that be
Я хочу сказать, что любая власть знает,
00:05:46
know that empire-building
что строительству империй...
is actually -- that feelings get in the way of empire-building.
что чувства мешают строительству империй,
Feelings get in the way of the mass acquisition of the Earth,
что чувства мешают массовому захвату земли,
and excavating the Earth, and destroying things.
массовой добыче ископаемых, уничтожению.
I remember, for example, when my father,
Я помню, например, когда мой отец,
00:05:59
who was very, very violent, used to beat me.
который был очень, очень жесток, бил меня.
And he would actually say, while he was beating me,
И он любил говорить, когда бил меня:
"Don't you cry. Don't you dare cry."
"Не реви! Не смей реветь!",
Because my crying somehow exposed his brutality to him.
потому что мой плач как-то демонстрировал ему его зверство.
And even in the moment he didn't want to be reminded
И даже в этот момент он не хотел, чтобы что-то напоминало ему о том,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...