7#

Из пацифистов в шпионы. Самая необычная тайная агентка Второй мировой войны — Шрабани Басу. Shrabani Basu - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Из пацифистов в шпионы. Самая необычная тайная агентка Второй мировой войны — Шрабани Басу". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:17
But her network was compromised.
Но её сеть раскрыли.
Within a week of her deployment,
Неделю спустя после её переброски,
all her fellow agents were arrested, and Noor was called home.
все участники её агентурной сети были арестованы, а Нур отозвали домой.
She convinced her supervisors to let her stay–
Она убедила кураторов оставить её,
which meant doing the work of six radio operators singlehandedly.
что означало в одиночку работать за шестерых радистов.
00:02:32
Over the following months,
В течение последующих месяцев
she tracked and transported supplies to the French resistance,
она занималась снабжением бойцов движения Сопротивления,
sent reports of Nazi activity back to London
передавала в Лондон разведданные о противнике
and arranged safe passage for allied soldiers.
и осуществляла безопасное перемещение военнослужащих Союзников.
This work was essential to building the French resistance
Эта работа была необходима для поддержания движения Сопротивления
00:02:46
and Allied intelligence networks–
и разведывательных сил Союзников
and, ultimately, ending the war.
и, в итоге, помогла прекратить войну.
Protected only by her quick thinking and charisma,
Вооруженная исключительно сообразительностью и обаянием,
she frequently talked her way out of questioning.
она часто выпутывалась из непростых ситуаций.
When the Gestapo searched her on the train,
Когда гестапо устроило обыск в поезде,
00:02:58
she gave them a casual tour of her “film projector.”
она как ни в чём не бывало увлечённо рассказывала им о своём «киноаппарате».
When an officer spotted her hanging her aerial,
Когда какой-то офицер застал её за установкой антенны,
she chatted about her passion for listening to music on the radio–
она принялась болтать о страстной любви к музыкальным программам по радио
and charmed him into helping her set up the cable.
да так его очаровала, что он даже помог с установкой антенны.
In her entire four month tenure,
В течение четырёх месяцев оперативной работы
00:03:13
her sharp wits and stealth never failed her.
живой ум и способность перевоплощаться никогда не подводили её.
But her charm had inspired lethal jealousy.
Но обаяние сыграло с ней злую шутку:
In October 1943, the sister of a colleague,
в октябре 1943 сестра её коллеги, которая была влюблена в агента,
in love with an agent that loved Noor,
любившего Нур,
sold her address to the Gestapo.
из ревности продала её адрес гестапо.
00:03:27
Noor refused to give away any information,
Нур ничего не рассказала,
focusing instead on her escape.
а думала, как спастись.
Secreting a screwdriver away from the guards,
Спрятав от охранника отвёртку,
they were able to loosen a skylight and slip out into the night.
она и подельники раскрутили люк в крыше и удрали,
But just as the prisoners began to run for their lives,
но тут же началась погоня,
00:03:40
an air raid siren alerted her captors.
завыла сирена и выдала беглецов.
Noor was caught once again and sent to a German prison.
Нур снова поймали и отправили в тюрьму,
Then, on to Dachau concentration camp.
а затем — в концентрационный лагерь Дахау.
Despite being tortured, deprived and isolated,
Пройдя через пытки, лишения и изоляцию,
Noor gave nothing away.
Нур ничего не рассказала.
00:03:55
In the moments before her execution
Говорят, что прямо перед казнью
she is thought to have shouted “Liberté!”
она успела выкрикнуть «Liberté!» — «Свобода!»
Since her heroic sacrifice,
Пожертвовав собой,
Noor has been honoured as a hero who waged secret battles behind enemy lines–
Нур удостоилась славы героя за то, что вела тайную борьбу в тылу противника,
paving the way for freedom without ever taking a life.
прокладывая путь к свободе и никого не лишая при этом жизни.

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика