Из пацифистов в шпионы. Самая необычная тайная агентка Второй мировой войны — Шрабани Басу. Shrabani Basu - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Из пацифистов в шпионы. Самая необычная тайная агентка Второй мировой войны — Шрабани Басу".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 2 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:17
But her network was compromised.
Но её сеть раскрыли.
Within a week of her deployment,
Неделю спустя после её переброски,
all her fellow agents were arrested,
and Noor was called home.
все участники её агентурной сети
были арестованы, а Нур отозвали домой.
She convinced her supervisors
to let her stay–
Она убедила кураторов оставить её,
which meant doing the work of six radio
operators singlehandedly.
что означало в одиночку работать
за шестерых радистов.
00:02:32
Over the following months,
В течение последующих месяцев
she tracked and transported supplies
to the French resistance,
она занималась снабжением
бойцов движения Сопротивления,
sent reports of Nazi activity back
to London
передавала в Лондон
разведданные о противнике
and arranged safe passage
for allied soldiers.
и осуществляла безопасное
перемещение военнослужащих Союзников.
This work was essential to building the
French resistance
Эта работа была необходима
для поддержания движения Сопротивления
00:02:46
and Allied intelligence networks–
и разведывательных сил Союзников
and, ultimately, ending the war.
и, в итоге, помогла прекратить войну.
Protected only by her quick
thinking and charisma,
Вооруженная исключительно
сообразительностью и обаянием,
she frequently talked her way
out of questioning.
она часто выпутывалась
из непростых ситуаций.
When the Gestapo searched
her on the train,
Когда гестапо устроило обыск в поезде,
00:02:58
she gave them a casual tour
of her “film projector.”
она как ни в чём не бывало увлечённо
рассказывала им о своём «киноаппарате».
When an officer spotted
her hanging her aerial,
Когда какой-то офицер застал её
за установкой антенны,
she chatted about her passion for
listening to music on the radio–
она принялась болтать о страстной любви
к музыкальным программам по радио
and charmed him into helping
her set up the cable.
да так его очаровала,
что он даже помог с установкой антенны.
In her entire four month tenure,
В течение четырёх месяцев
оперативной работы
00:03:13
her sharp wits and stealth
never failed her.
живой ум и способность перевоплощаться
никогда не подводили её.
But her charm had inspired
lethal jealousy.
Но обаяние сыграло с ней злую шутку:
In October 1943, the sister
of a colleague,
в октябре 1943 сестра её коллеги,
которая была влюблена в агента,
in love with an agent that loved Noor,
любившего Нур,
sold her address to the Gestapo.
из ревности продала её адрес гестапо.
00:03:27
Noor refused to give away any information,
Нур ничего не рассказала,
focusing instead on her escape.
а думала, как спастись.
Secreting a screwdriver away
from the guards,
Спрятав от охранника отвёртку,
they were able to loosen a skylight
and slip out into the night.
она и подельники раскрутили
люк в крыше и удрали,
But just as the prisoners began
to run for their lives,
но тут же началась погоня,
00:03:40
an air raid siren alerted her captors.
завыла сирена и выдала беглецов.
Noor was caught once again
and sent to a German prison.
Нур снова поймали и отправили в тюрьму,
Then, on to Dachau concentration camp.
а затем — в концентрационный лагерь Дахау.
Despite being tortured,
deprived and isolated,
Пройдя через пытки, лишения и изоляцию,
Noor gave nothing away.
Нур ничего не рассказала.
00:03:55
In the moments before her execution
Говорят, что прямо перед казнью
she is thought to have shouted “Liberté!”
она успела выкрикнуть
«Liberté!» — «Свобода!»
Since her heroic sacrifice,
Пожертвовав собой,
Noor has been honoured as a hero who
waged secret battles behind enemy lines–
Нур удостоилась славы героя за то,
что вела тайную борьбу в тылу противника,
paving the way for freedom
without ever taking a life.
прокладывая путь к свободе
и никого не лишая при этом жизни.
КОНЕЦ
←предыдущая следующая→ ...