Иран и Израиль. Мир возможен. Трита Парси - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Иран и Израиль. Мир возможен".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:47
so when Yitzhak Rabin, for instance,
Ицхак Рабин, например,
traveled to Iran in the '70s,
при посещении Ирана в 70-е,
he usually wore a wig
надевал парик,
so that no one would recognize him.
чтобы никто не мог узнать его.
The Iranians built a special tarmac
Иранцы построили специальное шоссе
00:02:57
at the airport in Tehran, far away from the central terminal,
в аэропорту Тегерана,
далеко от центрального терминала,
so that no one would notice the large number
чтобы никто не заметил огромное количество
of Israeli planes shuttling between Tel Aviv and Tehran.
израильских самолётов, курсирующих
между Тель-Авивом и Тегераном.
Now, did all of this end with the Islamic revolution
Это ли привело к Исламской революции
in 1979?
в 1979 году?
00:03:14
In spite of the very clear anti-Israeli ideology
Несмотря на четкую
антиизраильскую идеологию
of the new regime, the geopolitical logic
нового режима, геополитическая идея
for their collaboration lived on,
совместного сотрудничества
всё ещё жива,
because they still had common threats.
потому что у них до сих пор
есть общие угрозы.
And when Iraq invaded Iran in 1980,
Когда Ирак вторгся в Иран в 1980 году,
00:03:29
Israel feared an Iraqi victory
Израиль, опасаясь победы Ирака,
and actively helped Iran by selling it arms
активно помогал Ирану,
продавая ему оружие
and providing it with spare parts
и предоставляя детали
for Iran's American weaponry
для американского оружия.
at a moment when Iran was very vulnerable
В тот момент Иран был
в крайне уязвимом положении
00:03:42
because of an American arms embargo
из-за американского эмбарго на оружие,
that Israel was more than happy to violate.
и Израиль был счастлив
нарушить этот запрет.
In fact, back in the 1980s,
Вообще-то ещё в 80-х
it was Israel that lobbied Washington
именно Израиль оказывал давление
на Вашингтон
to talk to Iran, to sell arms to Iran,
при проведении переговоров с Ираном
о поставках оружия,
00:03:58
and not pay attention to Iran's anti-Israeli ideology.
и уж точно не обращал внимание
на антиизраильскую идеологию Ирана.
And this, of course, climaxed
Конечно же это стало пиком
in the Iran-Contra scandal of the 1980s.
в скандале «Иран-контрас» 80-х годов.
But with the end of the Cold War
Но с окончанием Холодной войны
came also the end of the Israeli-Iranian cold peace.
пришёл конец и миру
между Израилем и Ираном.
00:04:16
Suddenly, the two common threats
Внезапно общие враги,
that had pushed them closer together throughout decades,
которые так сплотили две нации
за несколько десятилетий,
more or less evaporated.
в той или иной степени исчезли.
The Soviet Union collapsed,
Советский Союз рухнул,
Iraq was defeated,
Ирак был побеждён,
00:04:28
and a new environment was created in the region
и обстановка изменилась в регионе,
in which both of them felt more secure,
где они чувствовали себя в безопасности.
but they were also now left unchecked.
Их уже было не остановить.
Without Iraq balancing Iran,
Ирак больше не сдерживал Иран,
Iran could now become a threat,
поэтому последний стал угрозой,
00:04:40
some in Israel argued.
о которой спорили в Израиле.
In fact, the current dynamic
Вообще-то, сложившиеся отношения
that you see between Iran and Israel
между Ираном и Израилем
has its roots more so
возникли вследствие
in the geopolitical reconfiguration of the region
геополитической реконфигурации региона
00:04:53
after the Cold War
после Холодной войны,
than in the events of 1979,
а не из-за событий 1979 года.
because at this point, Iran and Israel
В настоящий момент Иран и Израиль –
emerge as two of the most powerful states in the region,
два самых могущественных государства
в своём регионе,
and rather than viewing each other
и вместо того, чтобы рассматривать себя
00:05:05
as potential security partners,
в качестве потенциальных партнёров
в вопросах безопасности,
they increasingly came to view each other
они чаще всего воспринимают друг друга
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь