StudyEnglishWords

4#

Искусство первого впечатления — в дизайне и жизни. Chip Kidd - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Искусство первого впечатления — в дизайне и жизни". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:02
Six? I can do that. (Laughter)
на переходах стали появляться такие счётчики,
So let's look at the yin to the clarity yang,
я был в восторге, ведь теперь я знал,
and that is mystery.
сколько секунд у меня есть, чтобы перейти через дорогу,
Mystery is a lot more complicated by its very definition.
прежде чем меня собьёт машина.
Mystery demands to be decoded,
Шесть? Успею. (Смех)
00:03:23
and when it's done right, we really, really want to.
Ясность в нашем единстве инь и ян — это ян, тогда что же инь?
["When should you be mysterious?"]
Это — таинственность.
In World War II, the Germans really, really wanted to decode this,
Таинственность намного сложнее по своему определению.
and they couldn't.
Таинственность требует разгадки,
Here's an example of a design that I've done recently
и если её правильно применить, нам очень-очень хочется её разгадать.
00:03:39
for a novel by Haruki Murakami,
[«Когда нужна таинственность?»]
who I've done design work for for over 20 years now,
Во время Второй мировой войны немцы стремились расшифровать вот это.
and this is a novel about a young man who has four dear friends
Но не смогли.
who all of a sudden, after their freshman year of college,
Вот пример дизайна, недавно выполненного мною
completely cut him off with no explanation,
для романа Харуки Мураками,
00:03:58
and he is devastated.
And the friends' names each have a connotation in Japanese to a color.
с кем я работал на протяжении более 20 лет.
So there's Mr. Red, there's Mr. Blue, there's Ms. White, and Ms. Black.
Этот роман о молодом человеке и его четырёх близких друзьях,
Tsukuru Tazaki, his name does not correspond to a color,
so his nickname is Colorless, and as he's looking back on their friendship,
которые неожиданно после первого курса
he recalls that they were like five fingers on a hand.
So I created this sort of abstract representation of this,
полностью прекратили с ним общение, ничего не объяснив.
but there's a lot more going on underneath the surface of the story,
and there's more going on underneath the surface of the jacket.
Он подавлен.
00:04:35
The four fingers are now four train lines
Имя каждого друга с японского языка переводится как какой-нибудь цвет.
Есть мистер Красный, мистер Синий, мисс Белая и мисс Чёрная.
in the Tokyo subway system,
Цукуру Тадзаки — его имя не соотносится с каким-либо цветом,
which has significance within the story.
поэтому его прозвище Бесцветный — вспоминает их дружбу
и понимает, что они были как пять пальцев на руке.
And then you have the colorless subway line
И здесь я создал такое абстрактное представление этого,
однако много чего ещё происходит внутри сюжета,
intersecting with each of the other colors,
и много чего ещё происходит в дизайне обложки.
Четыре пальца — четыре железнодорожные линии
00:04:50
which basically he does later on in the story.
метрополитена Токио,
He catches up with each of these people
что имеет в истории важное значение.
to find out why they treated him the way they did.
А вот бесцветная линия метро,
And so this is the three-dimensional finished product
пересекающаяся с каждой цветной линией,
sitting on my desk in my office,
что, по сути, и делает главный герой далее по сюжету.
00:05:04
and what I was hoping for here is that you'll simply be allured
Он встречается с каждым другом,
by the mystery of what this looks like,
чтобы выяснить, почему они с ним так поступили.
and will want to read it
Это трёхмерное готовое издание
to decode and find out and make more clear why it looks the way it does.
стоит на моём столе в офисе.
скачать в HTML/PDF
share