StudyEnglishWords

2#

Какая страна приносит миру больше пользы? Simon Anholt - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Какая страна приносит миру больше пользы?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:05
This is clearly not a good arrangement.
Очевидно, что это неправильно.
We clearly need to change it.
Очевидно, что нам нужно это изменить.
We clearly need to find ways
Нам нужно найти способы
of encouraging countries to start working together
объединить страны
a little bit better.
для совместной деятельности.
00:04:16
And why won't they do that?
Почему же этого не делается?
Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
Почему главы государств обращают внимание только на свои страны?
Well, the first and most obvious reason
Первая и самая очевидная причина —
is because that's what we ask them to do.
мы сами ждём от них этого.
That's what we tell them to do.
Это мы требуем от них таких действий.
00:04:27
When we elect governments
Когда мы выбираем правительство
or when we tolerate unelected governments,
или допускаем к власти неизбранных людей,
we're effectively telling them that what we want
мы тем самым сообщаем им, что хотим,
is for them to deliver us in our country
чтобы они дали стране
a certain number of things.
определённые блага.
00:04:38
We want them to deliver prosperity,
Мы хотим, чтобы они дали нам процветание,
growth, competitiveness, transparency, justice
развитие, конкурентоспособность, открытость, справедливость
and all of those things.
и так далее.
So unless we start asking our governments
И пока мы сами не потребуем от них
to think outside a little bit,
мыслить хоть немного шире,
00:04:52
to consider the global problems that will finish us all
обдумывать глобальные проблемы, которые всех нас уничтожат,
if we don't start considering them,
если мы не обратим на них внимания,
then we can hardly blame them
мы вряд ли можем винить правительство
if what they carry on doing is looking inwards,
в том, что они решают внутренние проблемы
if they still have minds that microscope
и по-прежнему мыслят в масштабе своей страны,
00:05:03
rather than minds that telescope.
а не всего мира.
That's the first reason why things tend not to change.
Это первая причина, по которой ничего не меняется.
The second reason is that these governments,
Вторая причина состоит в том, что в правительстве сидят
just like all the rest of us,
такие же культурные психопаты,
are cultural psychopaths.
как и все мы.
00:05:16
I don't mean to be rude,
Не хочу никого обидеть,
but you know what a psychopath is.
но все мы знаем, кто такой психопат.
A psychopath is a person who,
Это человек, которому,
unfortunately for him or her,
к несчастью,
lacks the ability to really empathize
не хватает эмпатии
00:05:24
with other human beings.
по отношению к окружающим.
When they look around,
Психопаты, оглядываясь по сторонам,
they don't see other human beings
не видят людей
with deep, rich, three-dimensional personal lives
с глубокой, богатой, трёхмерной жизнью,
and aims and ambitions.
целями и стремлениями.
00:05:33
What they see is cardboard cutouts,
Для них это просто картонные фигурки,
and it's very sad and it's very lonely,
вот почему они так одиноки.
and it's very rare, fortunately.
К счастью, это встречается редко.
But actually, aren't most of us
Но разве большинство из нас
not really so very good at empathy?
не страдает тем же недостатком эмпатии?
00:05:46
Oh sure, we're very good at empathy
Конечно, мы прекрасно проявляем эмпатию
when it's a question of dealing with people
по отношению к людям,
who kind of look like us
которые выглядят так же, как мы,
and kind of walk and talk and eat and pray
ходят, разговаривают, едят, молятся
and wear like us,
и одеваются, как мы.
00:05:55
but when it comes to people who don't do that,
Но когда дело доходит до других людей,
who don't quite dress like us
которые одеваются по-другому,
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 2 из 5 1