Как говорить о войне с ветеранами. Wes Moore - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как говорить о войне с ветеранами".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:01:42
And she was like, "No, you're going next week."
А она: «Едешь на следующей неделе».
And that was how I first got introduced
Так я впервые получил
to this whole idea of the military,
общее представление о военных,
because she thought this was a good idea.
потому что ей это казалось
хорошей мыслью.
I had to disagree with her wholeheartedly
Я искренне с ней не согласился,
00:01:54
when I first showed up there,
когда впервые появился там,
because literally in the first four days,
ведь за первые четыре дня
I had already run away five times from this school.
я убегал из этой школы пять раз.
They had these big black gates
that surrounded the school,
Школу окружали большие чёрные ворота,
and every time they would turn their backs,
и каждый раз,
когда все отворачивались,
00:02:03
I would just simply run out of the black gates
я убегал через эти ворота.
and take them up on their offer
that if we don't want to be there,
Я основывался на их предложении
we can leave at any time.
покинуть школу
в любой момент, как захочется.
So I just said, "Well, if that's the case,
Я говорил: «Что ж, в таком случае,
then I'd like to leave." (Laughter)
я бы хотел уйти». (Смех)
00:02:14
And it never worked.
Но это не работало.
And I kept on getting lost.
И я продолжал убегать.
But then eventually,
В итоге,
after staying there for a little while,
после пребывания там некоторое время
and after the end of that first year
и по окончании первого года
00:02:23
at this military school,
в этой военной школе,
I realized that I actually was growing up.
я осознал, что взрослею.
I realized the things that I enjoyed about this school
Я понял:
то, что мне нравится в этой школе
and the thing that I enjoyed about the structure
и во всей этой структуре —
was something that I'd never found before:
нечто, с чем мне ранее
не приходилось сталкиваться:
00:02:38
the fact that I finally felt like I
was part of something bigger,
факт того, что я, наконец,
ощущал себя частью чего-то большего,
part of a team, and it actually mattered to people
частью команды,
что людям было важно
that I was there,
моё наличие там,
the fact that leadership wasn't just a punchline there,
что лидерство не было пустым словом,
but that it was a real, actually core part
но настоящей,
по сути, центральной частью
00:02:52
of the entire experience.
всего процесса.
And so when it was time for me to actually
И когда для меня наступило время
finish up high school,
выпуститься из школы,
I started thinking about what I wanted to do,
я стал думать о том, чем бы мне
хотелось заниматься,
and just like probably most students,
и как, вероятно, большинство студентов
00:03:02
had no idea what that meant or what I wanted to do.
не имел представления, что бы это было.
And I thought about the people who I
Я подумал о тех,
respected and admired.
кого уважал и кем восхищался.
I thought about a lot of the people,
Я подумал о многих,
in particular a lot of the men, in my life
в частности, мужчинах в своей жизни,
00:03:14
who I looked up to.
с которых я брал пример.
They all happened to wear the uniform
Все они носили форму
of the United States of America,
Соединённых Штатов Америки,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь