2#

Как говорить о войне с ветеранами. Wes Moore - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как говорить о войне с ветеранами". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:42
And she was like, "No, you're going next week."
А она: «Едешь на следующей неделе».
And that was how I first got introduced
Так я впервые получил
to this whole idea of the military,
общее представление о военных,
because she thought this was a good idea.
потому что ей это казалось хорошей мыслью.
I had to disagree with her wholeheartedly
Я искренне с ней не согласился,
00:01:54
when I first showed up there,
когда впервые появился там,
because literally in the first four days,
ведь за первые четыре дня
I had already run away five times from this school.
я убегал из этой школы пять раз.
They had these big black gates that surrounded the school,
Школу окружали большие чёрные ворота,
and every time they would turn their backs,
и каждый раз, когда все отворачивались,
00:02:03
I would just simply run out of the black gates
я убегал через эти ворота.
and take them up on their offer that if we don't want to be there,
Я основывался на их предложении
we can leave at any time.
покинуть школу в любой момент, как захочется.
So I just said, "Well, if that's the case,
Я говорил: «Что ж, в таком случае,
then I'd like to leave." (Laughter)
я бы хотел уйти». (Смех)
00:02:14
And it never worked.
Но это не работало.
And I kept on getting lost.
И я продолжал убегать.
But then eventually,
В итоге,
after staying there for a little while,
после пребывания там некоторое время
and after the end of that first year
и по окончании первого года
00:02:23
at this military school,
в этой военной школе,
I realized that I actually was growing up.
я осознал, что взрослею.
I realized the things that I enjoyed about this school
Я понял: то, что мне нравится в этой школе
and the thing that I enjoyed about the structure
и во всей этой структуре —
was something that I'd never found before:
нечто, с чем мне ранее не приходилось сталкиваться:
00:02:38
the fact that I finally felt like I was part of something bigger,
факт того, что я, наконец, ощущал себя частью чего-то большего,
part of a team, and it actually mattered to people
частью команды, что людям было важно
that I was there,
моё наличие там,
the fact that leadership wasn't just a punchline there,
что лидерство не было пустым словом,
but that it was a real, actually core part
но настоящей, по сути, центральной частью
00:02:52
of the entire experience.
всего процесса.
And so when it was time for me to actually
И когда для меня наступило время
finish up high school,
выпуститься из школы,
I started thinking about what I wanted to do,
я стал думать о том, чем бы мне хотелось заниматься,
and just like probably most students,
и как, вероятно, большинство студентов
00:03:02
had no idea what that meant or what I wanted to do.
не имел представления, что бы это было.
And I thought about the people who I
Я подумал о тех,
respected and admired.
кого уважал и кем восхищался.
I thought about a lot of the people,
Я подумал о многих,
in particular a lot of the men, in my life
в частности, мужчинах в своей жизни,
00:03:14
who I looked up to.
с которых я брал пример.
They all happened to wear the uniform
Все они носили форму
of the United States of America,
Соединённых Штатов Америки,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share