Как я отказался сотрудничать с Тимом Бернерсом-Ли. Ян Ричи - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как я отказался сотрудничать с Тимом Бернерсом-Ли".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:03
his system was called NLS
его система называлась NLS,
for oN-Line System.
сокращëнно от oN-Line System.
And this is Doug Engelbart.
А это Дуглас Энгельбарт.
He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference
Он выступал на компьютерной конференции Fall Joint
in 1968.
в 1968 году.
00:02:15
What he showed --
Вот, что он показал...
he sat on a stage like this, and he demonstrated this system.
он сидел на сцене вот так и демонстрировал устройство.
He had his head mic like I've got.
У него был микрофон, как у меня.
And he works this system.
И он управлял системой.
And you can see, he's working between documents
Здесь видно, как он работает с документами,
00:02:26
and graphics and so forth.
с графикой и так далее.
And he's driving it all
И он управляет всем этим
with this platform here,
с помощью вот этой панели
with a five-finger keyboard
с клавиатурой под пять пальцев
and the world's first computer mouse,
и с первой в мире компьютерной мышью,
00:02:36
which he specially designed in order to do this system.
которую он создал специально для этой системы.
So this is where the mouse came from as well.
И так среди прочего появилась и мышь.
So this is Doug Engelbart.
И это Дуглас Энгельбарт.
The trouble with Doug Engelbart's system
Проблема с системой Дугласа Энгельбарта была в том,
was that the computers in those days cost several million pounds.
что в те дни компьютеры стоили несколько миллионов фунтов стерлингов.
00:02:47
So for a personal computer,
Иметь персональный компьютер
a few million pounds was like having a personal jet plane;
было всё равно что иметь персональный самолёт —
it wasn't really very practical.
это было нерентабельно.
But spin on to the 80s
Но потом в 80-х годах,
when personal computers did arrive,
когда персональные компьютеры появились,
00:02:57
then there was room for this kind of system on personal computers.
тогда и пришло время для подобной системы на ПК.
And my company, OWL
И моя компания — OWL
built a system called Guide for the Apple Macintosh.
создала систему под названием «Справочник по Apple Macintosh».
And we delivered the world's first hypertext system.
Так мы разработали первую в мире гипертекстовую систему.
And this began to get a head of steam.
И тогда дело пошло полным ходом.
00:03:10
Apple introduced a thing called HyperCard,
Apple представила программу HyperCard,
and they made a bit of a fuss about it.
и подняла вокруг неё много шума.
They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched.
В день её выпуска появилось 12-страничное приложение к Wall Street Journal.
The magazines started to cover it.
О ней стали писать журналы.
Byte magazine and Communications at the ACM
В журналах Byte и Communications of the ACM
00:03:21
had special issues covering hypertext.
были специальные выпуски о гипертексте.
We developed a PC version of this product
Кроме версии для Macintosh
as well as the Macintosh version.
мы разработали версию этого продукта для ПК.
And our PC version became quite mature.
И версия для ПК была довольно зрелым продуктом.
These are some examples of this system in action in the late 80s.
Вот несколько примеров работы системы в конце 80-х.
00:03:34
You were able to deliver documents, were able to do it over networks.
Можно было работать с документами, в том числе по сети.
We developed a system such
Мы разработали систему,
that it had a markup language based on html.
включавшую язык разметки на основе HTML.
We called it hml: hypertext markup language.
Мы назвали его HML (Hypertext Markup Language)
And the system was capable of doing
Система позволяла управлять
00:03:46
very, very large documentation systems over computer networks.
очень-очень большими системами документов по компьютерным сетям.
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris
Я привёз эту систему на торговую ярмарку в Версале, под Парижем
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь