2#

Как я работаю для того, чтобы уберечь женщин от убийств чести. Khalida Brohi - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как я работаю для того, чтобы уберечь женщин от убийств чести". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:06
Thanks to my father's very strict rules about connecting to our customs,
Благодаря очень строгим правилам отца о единении с нашими обычаями
I had to live a beautiful life of songs, cultures, traditions, stories, mountains,
я жила красивой жизнью, наполненной песнями, культурой, традициями, историями,
and a lot of sheep.
горами и большим количеством овец.
But then, living in two extremes
Но жизнь в двух противоположностях
between the traditions of my culture, of my village,
между традициями своей культуры, своей деревни
00:02:25
and then modern education in my school wasn't easy.
и современным образованием в школе была непроста.
I was aware that I was the only girl who got to have such freedom,
Я знала, что была единственной девочкой, у которой была такая свобода,
and I was guilty of it.
и чувствовала за это вину.
While going to school in Karachi and Hyderabad,
Пока я ходила в школу в Карачи и Хайдарабаде,
a lot of my cousins and childhood friends were getting married off,
многих моих кузин и подруг детства выдавали замуж.
00:02:43
some to older men, some in exchange,
Кого-то за пожилых мужчин, кого-то в обмен на что-то,
some even as second wives.
кого-то в роли вторых жён.
I got to see the beautiful tradition and its magic fade in front of me
Я видела красивые традиции, но их магия рассеивалась передо мной,
when I saw that the birth of a girl child was celebrated with sadness,
когда я видела, что рождение девочки праздновалось с грустью,
when women were told to have patience as their main virtue.
когда женщинам говорили, что терпение — их главное достоинство.
00:03:03
Up until I was 16,
До 16 лет
I healed my sadness by crying,
я исцеляла свою печаль плачем,
mostly at nights when everyone would sleep
в основном ночью, когда все спали.
and I would sob in my pillow,
Я рыдала в подушку до тех пор,
until that one night when I found out my friend was killed
пока однажды ночью не узнала, что мою подругу убили
00:03:16
in the name of honor.
во имя чести.
Honor killings is a custom
Убийство чести является обычаем,
where men and women are suspected of having relationships
когда мужчин или женщин, подозреваемых в связях
before or outside of the marriage,
до или вне брака,
and they're killed by their family for it.
убивают члены семьи.
00:03:28
Usually the killer is the brother or father or the uncle in the family.
Обычно убийцей выступает брат, отец или дядя.
The U.N. reports there are about 1,000 honor murders every year in Pakistan,
По данным ООН в Пакистане ежегодно происходит около 1 000 убийств чести,
and these are only the reported cases.
и это только зарегистрированные случаи.
A custom that kills did not make any sense to me,
Обычай, в котором убивают, не имел для меня никакого смысла.
and I knew I had to do something about it this time.
Я знала, что на этот раз я должна была с этим что-то сделать.
00:03:46
I was not going to cry myself to sleep.
Я не собиралась засыпать в слезах.
I was going to do something, anything, to stop it.
Я хотела сделать что-то, что угодно, чтобы остановить это.
I was 16 -- I started writing poetry
Мне было 16. Я начала писать стихи
and going door to door telling everybody about honor killings
и ходить от двери к двери, рассказывая людям об убийствах чести,
and why it happens, why it should be stopped,
почему они происходят и почему их нужно остановить,
00:03:59
and raising awareness about it
и повышая осведомлённость людей,
until I actually found a much, much better way to handle this issue.
пока не нашла гораздо лучший способ справиться с этой проблемой.
In those days, we were living in a very small, one-roomed house in Karachi.
В те дни мы жили в очень маленьком однокомнатном домике в Карачи.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share