Как я тайно пронёс мемориал мирным иракцам в правительство США. Matt Kenyon - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как я тайно пронёс мемориал мирным иракцам в правительство США".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:38
The lines of the paper, when magnified,
Если увеличить строчные линии,
are revealed to be micro-printed text
можно увидеть,
что они состоят из крошечных букв текста,
that contains the details, the names,
the dates and locations
содержащего подробности имён, дат и мест,
of individual Iraqi civilians that died.
где были убиты мирные иракцы.
So, for the last 5 years, I've been taking
pads of this paper, tons of this stuff,
Последние 5 лет огромное количество
подобных разлинованных листов
00:02:58
and smuggling it
into the stationery supplies
я тайно вкладывал
в канцелярские принадлежности
of the United States
and the Coalition governments.
США и Коалиционных правительств.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
I don't have to tell you guys this is not
the place to discuss how I did that.
Не стоит и говорить, что здесь
не место обсуждать, как я это делал.
00:03:18
(Laughter)
(Смех)
But also, I've been meeting one-on-one
with members and former members
Но я также встречался один на один
с действующими и бывшими членами
of the so-called Coalition of the Willing,
who assisted in the invasion.
так называемой «Коалиции доброй воли»,
участвовавших во вторжении.
And so, whenever I can,
I meet with one of them,
Как только есть возможность,
я встречаюсь с кем-то из них
and I share the project with them.
и делюсь с ними идеей своего проекта.
00:03:35
And last summer, I had the chance to meet
Прошлым летом мне довелось встретиться
с бывшим генеральным прокурором США
with former United States Attorney General
and Torture Memo author, Alberto Gonzales.
и автором меморандума о пытках
Альберто Гонзалесом.
(Video) Matt Kenyon:
May I give this to you?
(Видео) Мэтт Кеньон:
Позвольте подарить вам кое-что.
This is a special legal tablet.
Это необычный планшет с листами.
It's actually part
of an ongoing art project.
Он является частью современного
творческого проекта.
00:03:51
Alberto Gonzalez:
This is a special legal pad?
Альберто Гонзалес:
Что особенного в этом планшете?
MK: Yes. You won't believe me,
МК: Да. Вы не поверите,
но он находится в коллекции
but it's in the collection of the Museum
of Modern Art; I'm an artist.
Музея современного искусства. Я художник.
MK: And all of the lines
of the paper are actually --
МК: Линовка бумаги —
это на самом деле...
AG: Are they going to disappear?
АГ: Они, что, исчезнут?
00:04:03
MK: No, they're micro-printed text
МК: Нет. Это микротекст —
that contains the names
of individual Iraqi civilians
с именами мирных иракцев,
who have died since the invasion of Iraq.
убитых во время вторжения в Ирак.
AG: Yeah. OK.
АГ: А, понятно.
AG: Thank you. MK: Thank you.
АГ: Спасибо.
МК: Спасибо.
00:04:18
(Laughter)
(Смех)
The way he says "thank you"
really creeps me out.
То, как он сказал «спасибо»,
меня не на шутку пугает.
(Laughter)
(Смех)
OK, so I'd like each of you
to look under your chairs.
Сейчас я попрошу каждого из вас
заглянуть под свой стул.
There's an envelope.
Там вы найдёте конверт.
00:04:32
And please open it.
Пожалуйста, вскройте его.
The paper you're holding in your hand
Лист бумаги, который вы
держите в своих руках,
contains the details of Iraqi civilians
that died as result of the invasion.
содержит информацию о мирных иракцах,
погибших в результате вторжения.
I'd like you to use this paper
and write a member of government.
Напишите письмо члену правительства
на этом письме.
You can help to smuggle
this civilian body count
Тем самым вы можете помочь пронести
список убитых мирных граждан
00:04:58
into government archives.
в архивы правительства.
Because every letter
that's sent in to the government,
Ведь каждое письмо,
отправленное правительству, —
and this is all across
the world, of course --
разумеется, как и во всём мире, —