3#

Матери помогают друг другу в борьбе со СПИДом. Митчелл Бессер - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Матери помогают друг другу в борьбе со СПИДом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2771 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:29
I think there's an assumption amongst most people in the public
Я думаю, что большинство людей предполагают,
that if a mother is HIV-positive,
что, если мать ВИЧ-инфицирована,
she's going to infect her child.
она обязательно заражает ребенка.
The reality is really, very different.
В реальности все по-другому.
In resource-rich countries,
В развитых странах
00:02:41
with all the tests and treatment we currently have,
при наличии современных анализов и методов лечения
less than two percent of babies are born HIV-positive --
менее 2% детей рождаются ВИЧ-положительными.
98 percent of babies are born HIV-negative.
98% детей рождаются ВИЧ-отрицательными.
And yet, the reality in resource-poor countries,
В то же время реальность в бедных странах такова,
in the absence of tests and treatment,
что в отсутствии современных средств,
00:02:54
40 percent -- 40 percent of children are infected --
40 %, 40 % новорожденных заражены -
40 percent versus two percent --
40 % по сравнению с 2 % -
an enormous difference.
огромная разница.
So these programs --
Таким образом, эти программы -
and I'm going to refer to PMTCT though my talk --
я сегодня всё время буду говорить о ППМР -
00:03:05
these prevention programs,
профилактические программы,
simply, they're the tests and the drugs that we give to mothers
это просто анализы и препараты, которые мы даем матерям
to prevent them from infecting their babies,
для предотвращения заражения своих детей,
and also the medicines we give to mothers
а также лекарственные средства, которые мы даём матерям
to keep them healthy and alive to raise their children.
для сохранения их здоровья и жизни, чтобы они смогли растить детей.
00:03:17
So it's the test a mother gets when she comes in.
Это анализы, которые сдаёт молодая мать при поступлении к нам.
It's the drugs she receives
Это препараты, которые она получает,
to protect the baby that's inside the uterus and during delivery.
чтобы защитить ребенка внутри матки и во время родов.
It's the guidance she gets around infant feeding
Это инструкции, которые она получает по кормлению ребенка
and safer sex.
и по безопасному сексу.
00:03:28
It's an entire package of services,
Это целый пакет услуг,
and it works.
и это работает.
So in the United States,
Итак, в США
since the advent of treatment in the middle of the 1990s,
с появлением лечения в середине 1990-х годов
there's been an 80-percent decline
число ВИЧ-инфицированных детей
00:03:40
in the number of HIV-infected children.
снизилось на 80%.
Less than 100 babies are born with HIV
Ежегодно в США
each year in the United States
с ВИЧ рождаются менее 100 детей,
and yet, still,
но, несмотря на это, до сих пор
over 400,000 children
более 400 тысяч детей в мире
00:03:51
are born every year in the world today with HIV.
ежегодно рождаются ВИЧ-инфицированными.
What does that mean?
Что это значит ?
It means 1,100 children infected each day --
Это значит, что 1100 детей заражаются каждый день -
1,100 children each day, infected with HIV.
1100 детей каждый день заражаются ВИЧ.
And where do they come from?
Откуда эти дети?
00:04:05
Well, less than one comes from the United States.
Меньше, чем один из них из Соединенных Штатов.
One, on average, comes from Europe.
Один, в среднем, из Европы.
100 come from Asia and the Pacific.
100 - из Азии и Океании.
And each day,
И каждый день
a thousand babies -- a thousand babies
тысяча детей, целая тысяча детей
00:04:22
are born each day with HIV in Africa.
рождаются с ВИЧ в Африке.
So again, I look at the globe here
Итак, я еще раз смотрю на глобус
and the disproportionate share of HIV in Africa.
и на непропорционально большую долю ВИЧ-инфекции в Африке.
And let's look at another map.
Давайте взглянем на другую карту.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share