4#

Может ли предубеждение быть благом? Paul Bloom - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Может ли предубеждение быть благом?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:44
towards the in-group in the domain of friends and family,
к «своим» в среде друзей и семьи,
of people you're close to,
к кругу близких людей.
and so even you make a distinction
Так что и вы проводите черту
between us versus them.
между «нами» и «ними».
Now, this distinction is natural enough
Такое различие довольно естественно
00:03:54
and often moral enough, but it can go awry,
и зачастую весьма нравственно, но может и пойти наперекосяк.
and this was part of the research
Это стало частью исследований
of the great social psychologist Henri Tajfel.
великого социального психолога Генри Тэджфела.
Tajfel was born in Poland in 1919.
Тэджфел родился в Польше в 1919 году.
He left to go to university in France,
Он отправился во Францию, чтобы поступить в университет,
00:04:06
because as a Jew, he couldn't go to university in Poland,
ибо, как еврей, не мог поступить в Польше,
and then he enlisted in the French military
а затем был завербован французской армией
in World War II.
во время Второй мировой войны.
He was captured and ended up
Он был схвачен в плен,
in a prisoner of war camp,
и оказался заключённым в военном лагере.
00:04:16
and it was a terrifying time for him,
Это было для него ужасное время,
because if it was discovered that he was a Jew,
ведь если бы обнаружилось, что он еврей,
he could have been moved to a concentration camp,
его могли перевести в концлагерь,
where he most likely would not have survived.
где бы он, скорее всего, не выжил.
And in fact, when the war ended and he was released,
Когда война закончилась, и он был освобождён,
00:04:26
most of his friends and family were dead.
большей части его друзей и родственников не было в живых.
He got involved in different pursuits.
Он был занят в разных профессиях,
He helped out the war orphans.
помогал сиротам войны,
But he had a long-lasting interest
но интересом его жизни
in the science of prejudice,
было изучение предубеждения.
00:04:36
and so when a prestigious British scholarship
Когда открылся конкурс на престижную
on stereotypes opened up, he applied for it,
британскую стипендию по стереотипам, он подал заявление
and he won it,
и получил её.
and then he began this amazing career.
Так он и начал свою невероятную карьеру.
And what started his career is an insight
Его карьеру подтолкнула мысль о том,
00:04:46
that the way most people were thinking
что восприятие Холокоста большинством людей
about the Holocaust was wrong.
было неверным.
Many people, most people at the time,
Большинство людей в то время
viewed the Holocaust as sort of representing
рассматривали Холокост как своего рода отображение
some tragic flaw on the part of the Germans,
некоего трагического порока немцев,
00:04:58
some genetic taint, some authoritarian personality.
генетического изъяна, авторитарности личности.
And Tajfel rejected this.
А Тэджфел это отвергал.
Tajfel said what we see in the Holocaust
Он сказал, что наблюдаемое в Холокосте —
is just an exaggeration
всего лишь преувеличение
of normal psychological processes
обычных психологических процессов,
00:05:10
that exist in every one of us.
существующих в каждом из нас.
And to explore this, he did a series of classic studies
Для исследования этого он проделал ряд классических опытов
with British adolescents.
с британскими подростками.
And in one of his studies, what he did was he asked
В одном из таких исследований он задавал подросткам
the British adolescents all sorts of questions,
разного рода вопросы,
00:05:21
and then based on their answers, he said,
а затем, основываясь на их ответах, заключал:
"I've looked at your answers, and based on the answers,
«Я посмотрел на твои ответы, и, основываясь на них,
I have determined that you are either" —
я определил, что ты либо…», —
he told half of them —
говорил он половине из них, —

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика