StudyEnglishWords

5#

Мой автомат по продаже ДНК. Gabriel Barcia-Colombo - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мой автомат по продаже ДНК". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:41
engage with science whatsoever.
разбирающиеся в науке,
You can kind of tell from their reactions.
это видно по их реакции.
But they became fascinated by it,
Но теперь они восхищены наукой.
and it was really exciting for me to see them
И я был в восторге от того,
get excited about science.
что наука приводила их в такое волнение.
00:01:52
And so I started doing this regularly.
Я стал заниматься этим на регулярной основе.
It's kind of an odd thing to do with your Friday nights,
Странно посвящать подобному пятничные вечера,
but this is what I started doing,
однако я занялся именно этим.
and I started collecting a whole group
Я начал собирать
of my friends' DNA in small vials
ДНК своих друзей в маленькие пробирки
00:02:02
and categorizing them.
и категоризировать полученное.
This is what that looked like.
Вот как это выглядело.
And it started to make me think about a couple of things.
И это заставило меня задуматься о нескольких вещах.
First of all, this looked a lot like my Facebook wall.
Во-первых, это было похоже на мою стену в Фейсбуке.
So in a way, I've created sort of a genetic network,
Так что, получается, я создал нечто вроде генетической сети.
00:02:12
a genetic social network, really.
Точнее, социальной генетической сети.
And the second thing was, one time a friend came over
Во-вторых, однажды ко мне зашёл мой друг,
and looked at this on my table and was like, "Oh.
взглянул на эту коллекцию, лежащую на столе, и удивился:
Why are they numbered? Is this person more rare than the other one?"
«А почему они все пронумерованы? Разве один человек более ценен, чем другой?»
And I hadn't even thought about that.
Мне подобное даже не приходило в голову.
00:02:24
They were just numbered because that was the order that I extracted the DNA in.
Они просто были пронумерованы в порядке, в котором я брал образцы ДНК.
But that made me think about collecting toys,
Но это напомнило мне коллекционирование игрушек,
and this thing that's going on right now
а именно покупку игрушек
in the toy world with blind box toys,
в непрозрачных коробках,
and being able to collect these rare toys.
при которой есть возможность собрать редкие экземпляры.
00:02:35
You buy these boxes. You're not sure what's going to be inside of them.
Вы покупаете эти коробки и не знаете, что окажется внутри.
But then, when you open them up,
Но затем, когда вы их открываете,
you have different rarities of the toys.
внутри оказываются редкие экземпляры.
And so I thought that was interesting.
Я подумал, что это будет интересно.
I started thinking about this and the caviar vending machine and the Art-o-mat all together,
Я попытался связать воедино эту мысль с автоматом по продаже икры и с «искусствоматом».
00:02:45
and some reason, I was one night drawing a vending machine,
И однажды ночью я рисовал торговый автомат,
thinking about doing paintings of a vending machine,
думая, собственно, о рисовании торгового автомата,
and the little vial of my DNA was sitting there,
и я нарисовал в нём пробирку с моей ДНК,
and I saw this kind of beautiful collaboration between
увидев прекрасную возможность связать
the strands of DNA and the coils of a vending machine.
нить ДНК с механизмом торгового автомата.
00:02:57
And so, of course, I decided to create an art installation
И конечно же, я решил создать инсталляцию
called the DNA Vending Machine.
под названием «Автомат по продаже ДНК».
Here it is.
Вот она.
(Music)
(Музыка)
["DNA Vending Machine is an art installation about our increasing access to biotechnology."]
[«Автомат по продаже ДНК – это инсталляция, посвященная расширению нашего доступа к биотехнологии».]
скачать в HTML/PDF
share