StudyEnglishWords

5#

Неожиданная красота будничных звуков. Meklit Hadero - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Неожиданная красота будничных звуков". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:27
It was my first language, the language of my parents,
Он был моим первым языком, языком моих родителей
one of the main languages of Ethiopia.
и одним из основных языков Эфиопии.
And there are a million reasons to fall in love with this language:
В этот язык можно влюбиться по тысяче причин:
its depth of poetics, its double entendres,
его глубинная поэтичность, его двусмысленность,
its wax and gold, its humor,
его «воск и золото», его юмор,
00:05:41
its proverbs that illuminate the wisdom and follies of life.
его пословицы, проливающие свет на мудрость и глупости жизни.
But there's also this melodicism, a musicality built right in.
Но есть в нём ещё некая мелодичность, некая встроенная в него музыкальность.
And I find this distilled most clearly
Для меня это ярче всего проявляется
in what I like to call emphatic language --
в том, что я называю экспрессивным языком —
language that's meant to highlight or underline
язык, способный подчёркивать, выделять
00:05:57
or that springs from surprise.
или подпрыгивать от удивления.
Take, for example, the word: "indey."
Возьмите, к примеру, слово «indey».
Now, if there are Ethiopians in the audience,
Если в аудитории есть эфиопцы,
they're probably chuckling to themselves,
они, наверно, усмехнулись про себя,
because the word means something like "No!"
потому что это слово может означать «Нет!»,
00:06:09
or "How could he?" or "No, he didn't."
«Как он мог?» или «Нет, не он»
It kind of depends on the situation.
в зависимости от ситуации.
But when I was a kid, this was my very favorite word,
В детстве это было моим любимым словом,
and I think it's because it has a pitch.
я думаю, именно из-за его тона.
It has a melody.
В нём есть мелодия.
00:06:21
You can almost see the shape as it springs from someone's mouth.
Можно почти увидеть его форму, когда оно выскакивает изо рта.
"Indey" -- it dips, and then raises again.
«Indey» — сначала опускается, а затем снова подпрыгивает.
And as a musician and composer, when I hear that word,
У меня, как музыканта и композитора, когда я слышу это слово,
something like this is floating through my mind.
рождаются в голове вот такие напевы.
(Music and singing "Indey")
(Музыка со словом «indey»)
00:06:45
(Music ends)
(Музыка закончилась)
Or take, for example, the phrase for "It is right" or "It is correct" --
Или, например, фраза, означающая «Точно так» или «Правильно»:
"Lickih nehu ... Lickih nehu."
«Lickih nehu... Lickih nehu».
It's an affirmation, an agreement.
Это утверждение, согласие.
"Lickih nehu."
«Lickih nehu».
00:06:58
When I hear that phrase,
При звуке этой фразы
something like this starts rolling through my mind.
вот что рождается у меня в голове.
(Music and singing "Lickih nehu")
(Музыка со словами «Lickih nehu»)
(Music ends)
(Музыка закончилась)
And in both of those cases, what I did was I took the melody
В обоих случаях я взяла мелодию
00:07:17
and the phrasing of those words and phrases
и созвучие слов и фраз
and I turned them into musical parts to use in these short compositions.
и переложила их на музыку в этих коротеньких композициях.
And I like to write bass lines,
Ещё я добавила басовые партии,
so they both ended up kind of as bass lines.
мне нравится, когда в конце звучат басы.
Now, this is based on the work of Jason Moran and others
Этот подход принадлежит Джейсону Морану и другим,
00:07:32
who work intimately with music and language,
в работах которых тесно переплетаются музыка и язык,
but it's also something I've had in my head since I was a kid,
но я привнесла сюда нечто, что сидело во мне с детства, —
how musical my parents sounded
музыку своих родителей,
when they were speaking to each other and to us.
когда они говорили между собой или с нами.
скачать в HTML/PDF
share