4#

Политика и религия - это технологии. Ноа Фельдман - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Политика и религия - это технологии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:12
to undertake some kind of an active intervention in the world around us.
предпринять активные действия по отношению к остальному миру.
That began with Afghanistan,
Это началось с Афганистана,
and when Afghanistan went extremely smoothly and quickly,
и когда с Афганистаном все прошло гладко и быстро,
a decision was made through the technology of democracy --
было принято решение с использованием "демократических технологий"
again, notice, not a perfect technology --
опять, заметьте, не идеальной технологии,
00:02:28
but through the technology of democracy
а с помощью демократических технологий,
that this administration was going to push in the direction of another war --
администрация должна сосредоточиться на другой войне,
this time, a war in Iraq.
на этот раз, на войне в Ираке.
Now, the reason I begin by saying "no 9/11, no war"
Теперь объясню, почему я сказал в начале "не было бы 11 сентября, не было бы войны":
is that we have to acknowledge that Islam,
мы должны признать, что ислам
00:02:44
as interpreted by a very, very small, extremely radical group of people,
как это понимает очень-очень маленькая радикально настроенная группа людей,
was a precipitating cause of the 9/11 attacks --
это основная причина трагедии 11 сентября
the precipitating cause of the 9/11 attacks --
главная причина трагедии 11 сентября.
and as a consequence, at one degree of remove,
И, как следствие, основная причина предстоящей войны,
the precipitating cause of the coming war that we're about to be engaged in.
в которую мы скоро будем все вовлечены.
00:03:03
And I would add that bin Laden and his followers
Я бы добавил, что бен Ладен и его последователи
are consciously devoted to the goal of creating a conflict between democracy,
сознательно задались целью создания конфликта между демократией,
or at least capitalist democracy, on the one hand,
по крайней мере, капиталистической демократией с одной стороны
and the world of Islam as they see and define it.
и исламским миром, как они видят его.
Now, how is Islam a technology in this conceptual apparatus?
Каким образом мы можем представить ислам в качестве технологии при данном подходе?
00:03:21
Well, it's a technology for, first, salvation in its most basic sense.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании.
It's meant to be a mechanism for construing the universe
Ислам рассматривается как механизм для создания концепции мира
in a way that will bring about the salvation of the individual believer,
в котором верующий получит спасение,
but it's also meant by the Islamists --
исламисты так же считают -
and I use that term to mean people who believe that Islam --
этот термин используеттся для обозначения людей, так понимающих ислам,
00:03:38
they follow the slogan, Islam is the answer to a wide range of questions,
они следуют утверждению, что ислам - этот ответ на многие вопросы,
whether they're social, or political, or personal, or spiritual.
неважно какого они плана - социального, политического, личного или духовного.
Within the sphere of people who have that view,
Среди людей, придерживающихся этой точки зрения,
and it's a large number of people in the Muslim world
а значительное число людей в исламском мире
who disagree with bin Laden in his application,
не согласны с позицией бен Ладена,
00:03:50
but agree that Islam is the answer.
но согласны с тем, что ислам - это ответ на многие вопросы.
Islam represents a way of engaging the world
Ислам - это способ объединения мира,
through which one can achieve certain desirable goals.
с помощью которого каждый может достичь желаемых целей.
And the goals from the perspective of Muslims are, in principle,
И эти цели, с точки зрения мусульман, в общем случае
peace, justice and equality,
мир, справедливость и равенство,
00:04:05
but on terms that correspond to traditional Muslim teachings.
в том понимании, которое соотносится с традиционными мусульманскими учениями.
Now, I don't want to leave a misimpression
Сейчас я не хочу вас запутывать,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share