Почему массовые открытые онлайн-курсы (всё ещё) актуальны. Анант Агарвал - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Почему массовые открытые онлайн-курсы (всё ещё) актуальны".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:05:13
I texted her. (Laughter)
Я послал ей сообщение. (Смех)
I got an instant response.
И получил быстрый ответ.
I said, no, that must have been by accident.
Я сказал себе, нет, должно быть,
это была случайность.
She must have thought, you know,
Должно быть, она подумала,
some friend of hers was calling her.
что это был кто-то из её друзей.
00:05:23
So I texted her again. Boom, another response.
И я послал сообщение ещё раз.
Бум, опять ответ.
I said, this is great.
Класс!
And so since then, our life has changed.
Итак, с тех пор наша жизнь изменилась.
I text her, she responds.
Я пишу сообщения, она отвечает.
It's just been absolutely great.
Это было просто супер.
00:05:34
(Applause)
(Аплодисменты)
So our millennial generation
Да, это Поколение Y
is built differently.
устроено по-другому.
Now, I'm older, and my
youthful looks might belie that,
Я старше, и моя юношеская внешность,
скорее всего, обманчива,
but I'm not in the millennial generation.
я не принадлежу к этому поколению.
00:05:50
But our kids are really different.
И наши детишки действительно другие.
The millennial generation is completely comfortable
Поколение Y ощущает себя
абсолютно комфортно
with online technology.
в онлайн технологиях.
So why are we fighting it in the classroom?
Итак, для чего мы
сражаемся в аудиториях?
Let's not fight it. Let's embrace it.
Давайте не будем. Лучше заключить мир.
00:05:59
In fact, I believe -- and I have two fat thumbs,
И правда — мои большие пальцы
слишком толстые,
I can't text very well --
они не так уж хорошо печатают,
but I'm willing to bet that with evolution,
но я готов поспорить,
что в ходе эволюции
our kids and their grandchildren
наши детишки и их внуки
will develop really, really little, itty-bitty thumbs
уйдут не слишком далеко
в вопросе «миниатюризации пальцев»,
00:06:08
to text much better,
чтобы печатать намного лучше,
that evolution will fix all of that stuff.
эволюция не станет
сосредотачиваться на этом.
But what if we embraced technology,
Но что если мы встанем
под знамёна технологии,
embraced the millennial generation's
примем естественные предпочтения
natural predilections,
поколения Y
00:06:18
and really think about creating
these online technologies,
и действительно задумаемся
о создании этих онлайн технологий,
blend them into their lives.
внедрим всё это в их жизни.
So here's what we can do.
Вот что мы могли бы сделать.
So rather than driving our kids into a classroom,
Вместо того чтобы отвозить их в классы,
herding them out there at 8 o'clock in the morning --
загоняя их туда в 8 утра —
00:06:29
I hated going to class at 8 o'clock in the morning,
я ненавидел ходить на занятия к 8 утра,
so why are we forcing our kids to do that?
так почему мы заставляем
нашу детвору делать это? —
So instead what you do
вместо всего этого
is you have them watch videos
лучше было бы дать им
смотреть учебное видео
and do interactive exercises
и выполнять интерактивные упражнения
00:06:39
in the comfort of their dorm rooms, in their bedroom,
в комфорте своих общежитских
комнат или спален,
in the dining room, in the bathroom,
столовой или в ванной комнате,
wherever they're most creative.
в любом месте, где они
более расположены к творчеству.
Then they come into the classroom
Тогда они станут приходить в аудиторию
for some in-person interaction.
для личного общения.
00:06:52
They can have discussions amongst themselves.
Они смогут дискутировать между собой.
They can solve problems together.
Смогут сообща решать свои проблемы.
They can work with the professor
Могут обратиться к профессору
and have the professor answer their questions.
и получить от него ответы на вопросы.
In fact, with edX, when we
were teaching our first course
Действительно, в edX ,
когда мы проводили наш первый курс
00:07:03
on circuits and electronics around the world,
по электрическим цепям
и электронике по всему миру,
this was happening unbeknownst to us.
это было самым неизведанным для нас.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...