3#

Почему я рассказываю о жизни с эпилепсией. Sitawa Wafula - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему я рассказываю о жизни с эпилепсией". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:35
and started looking at me.
и начинали смотреть на меня.
And I tried really hard to stop it,
Я всеми своими силами пыталась остановить руку,
but I couldn't,
но у меня не получалось,
because it had a life of its own.
потому что она жила своей жизнью.
And then, when it was sure everybody was looking at us,
И когда уже все смотрели на меня и мою руку,
00:02:50
in its final show and official introduction,
как завершающий акт и официальное подтверждение
I had my first full-blown seizure,
у меня случился первый настоящий приступ эпилепсии.
which was the beginning of what has been a 15-year-long affair.
Вот так начался мой 15-летний роман.
Seizures are the trademark characteristic for most types of epilepsy,
Судороги — главный характерный признак большинства видов эпилепсии,
and every first-ever seizure needs to be assessed by a doctor
и при впервые возникших судорогах врач
00:03:16
to determine if one has epilepsy
должен определить, действительно ли это эпилепсия
or if it's a symptom of something else.
или симптом другого заболевания.
In my case, it was confirmed that I had epilepsy.
В моём случае подтвердилась эпилепсия.
I spent a large chunk of my time in hospital and at home,
Мне пришлось провести очень много времени в больнице и дома,
and only went back to do my final exams.
и я вернулась в школу только для сдачи экзаменов.
00:03:35
I had seizures in between papers,
У меня были приступы во время экзаменов,
but managed to get good enough grades
но мне удалось получить достаточно хорошие оценки,
to be admitted for an actuarial science degree
и я начала изучать страхование
at the University of Nairobi.
в университете Найроби.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:03:52
Unfortunately, I had to drop out in my second year.
К сожалению, мне пришлось бросить учёбу на втором курсе.
I didn't have good enough coping skills
Было сложно со всем справляться
and a support community around me.
и не хватало поддержки со стороны окружения.
I was lucky enough to get a job,
К счастью, мне удалось устроиться на работу,
but I was fired from that job when I had a seizure in the workplace.
но вскоре меня уволили, когда приступ случился на рабочем месте.
00:04:10
So I found myself in a space
Я оказалась в ситуации,
where I was constantly asking myself
когда постоянно спрашивала себя:
why this had to happen to me.
«Почему всё это случилось со мной?»
I lived in denial for a long time,
В течение длительного времени я не хотела с этим смиряться,
and the denial was maybe because of the things that had happened,
и, возможно, причиной тому было то, что со мной произошло —
00:04:32
dropping out of school and being fired from my job.
исключение из университета и увольнение с работы.
Or maybe it was because of the things I had heard about epilepsy
А может быть, это объяснялось тем, что я узнала об эпилепсии
and about people living with epilepsy:
и о людях, страдающих от этого недуга:
that they would never live on their own;
я узнала, что они никогда не смогут жить самостоятельно,
that they would never travel on their own
никогда не смогут путешествовать без сопровождения
00:04:46
or even get work;
и даже работать,
that they were outcasts,
они были изгои
with a spirit in them that they needed to be delivered from.
с вселившимся в них бесом.
And so the more I thought about these things,
Чем больше я думала об этом,
the more my seizures became,
тем чаще случались приступы,
00:05:04
and I spent days with my legs locked,
я всё больше времени проводила, будучи не в состоянии ходить,
my speech became blurred
речь стала спутанной,
and on days on end, this is how I'd be.
и я могла пробыть вот в таком состоянии в течение нескольких дней:
скачать в HTML/PDF
share