Почему я рассказываю о жизни с эпилепсией. Sitawa Wafula - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему я рассказываю о жизни с эпилепсией".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:35
and started looking at me.
и начинали смотреть на меня.
And I tried really hard to stop it,
Я всеми своими силами
пыталась остановить руку,
but I couldn't,
но у меня не получалось,
because it had a life of its own.
потому что она жила своей жизнью.
And then, when it was sure
everybody was looking at us,
И когда уже все
смотрели на меня и мою руку,
00:02:50
in its final show
and official introduction,
как завершающий акт
и официальное подтверждение
I had my first full-blown seizure,
у меня случился первый
настоящий приступ эпилепсии.
which was the beginning of what
has been a 15-year-long affair.
Вот так начался мой 15-летний роман.
Seizures are the trademark characteristic
for most types of epilepsy,
Судороги — главный характерный признак
большинства видов эпилепсии,
and every first-ever seizure
needs to be assessed by a doctor
и при впервые возникших судорогах врач
00:03:16
to determine if one has epilepsy
должен определить,
действительно ли это эпилепсия
or if it's a symptom of something else.
или симптом другого заболевания.
In my case, it was confirmed
that I had epilepsy.
В моём случае подтвердилась эпилепсия.
I spent a large chunk of my time
in hospital and at home,
Мне пришлось провести очень много
времени в больнице и дома,
and only went back to do my final exams.
и я вернулась в школу
только для сдачи экзаменов.
00:03:35
I had seizures in between papers,
У меня были приступы во время экзаменов,
but managed to get good enough grades
но мне удалось получить
достаточно хорошие оценки,
to be admitted for an actuarial
science degree
и я начала изучать страхование
at the University of Nairobi.
в университете Найроби.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:03:52
Unfortunately, I had to drop out
in my second year.
К сожалению, мне пришлось
бросить учёбу на втором курсе.
I didn't have good enough coping skills
Было сложно со всем справляться
and a support community around me.
и не хватало поддержки
со стороны окружения.
I was lucky enough to get a job,
К счастью, мне удалось
устроиться на работу,
but I was fired from that job
when I had a seizure in the workplace.
но вскоре меня уволили, когда приступ
случился на рабочем месте.
00:04:10
So I found myself in a space
Я оказалась в ситуации,
where I was constantly asking myself
когда постоянно спрашивала себя:
why this had to happen to me.
«Почему всё это случилось со мной?»
I lived in denial for a long time,
В течение длительного времени
я не хотела с этим смиряться,
and the denial was maybe because
of the things that had happened,
и, возможно, причиной тому
было то, что со мной произошло —
00:04:32
dropping out of school
and being fired from my job.
исключение из университета
и увольнение с работы.
Or maybe it was because of the things
I had heard about epilepsy
А может быть, это объяснялось тем,
что я узнала об эпилепсии
and about people living with epilepsy:
и о людях, страдающих от этого недуга:
that they would never live on their own;
я узнала, что они никогда
не смогут жить самостоятельно,
that they would never travel on their own
никогда не смогут путешествовать
без сопровождения
00:04:46
or even get work;
и даже работать,
that they were outcasts,
они были изгои
with a spirit in them that they needed
to be delivered from.
с вселившимся в них бесом.
And so the more I thought
about these things,
Чем больше я думала об этом,
the more my seizures became,
тем чаще случались приступы,
00:05:04
and I spent days with my legs locked,
я всё больше времени проводила,
будучи не в состоянии ходить,
my speech became blurred
речь стала спутанной,
and on days on end, this is how I'd be.
и я могла пробыть вот в таком состоянии
в течение нескольких дней: