Прибыль — не всегда самое важное. Хариш Манвани - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Прибыль — не всегда самое важное".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:25
But the question is easier said than done.
Но легче сказать, чем сделать.
But how do we actually get that done?
Как же выполнить это?
And I do believe
Я убеждён,
that the answer to that is going to be leadership.
что ответ на этот вопрос — лидерство.
It is going to be to redefine
Оно переопределит
00:02:36
the new business models
новую бизнес-модель,
which understand
подразумевающая,
that the only license to operate
что единственным правом функционировать
is to combine these things.
является комбинирование этих вещей.
And for that you need businesses
А для этого нужны бизнесы,
00:02:45
that can actually define their role
способные определять свою роль
in society
в обществе
in terms of a much larger purpose
с точки зрения более значимой цели,
than the products and brands that they sell.
чем продукты или бренды ими продаваемые,
And companies that actually define a true north,
и компании,
определившие свои истинные ценности, —
00:02:57
things that are nonnegotiable
вещи, не подлежащие обсуждению,
whether times are good, bad, ugly --
независимо от условий:
хорошие, плохие или ужасные —
doesn't matter.
во чтобы то не стало,
There are things that you stand for.
будут сражаться за них.
Values and purpose are going to be the two
Ценности и цель будут двумя двигателями
00:03:10
drivers of software
программы, которая
that are going to create
создаст
the companies of tomorrow.
компании будущего.
And I'm going to now shift
Сейчас я переключусь
to talking a little bit about my own experiences.
и рассказу немного о моём личном опыте.
00:03:21
I joined Unilever in 1976
Я присоединился к Юнилевер в 1976 году
as a management trainee in India.
в качестве стажёра в Индии.
And on my first day of work
В свой первый день
I walked in and my boss tells me,
прихожу я на работу,
и мой босс мне говорит:
"Do you know why you're here?"
«Знаешь ли ты, почему ты здесь?»
00:03:34
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
Я отвечаю: «Я здесь для того,
чтобы продать много мыла».
And he said,
"No, you're here to change lives."
А он говорит:
«Нет, ты здесь, чтобы менять жизни».
You're here to change lives.
Ты здесь, чтобы менять жизни.
You know, I thought it was rather facetious.
Я подумал, это было сказано,
скорее, в шутку.
We are a company that sells soap and soup.
Мы — компания,
продающая мыло и глицерин.
00:03:47
What are we doing about changing lives?
Что такого мы делаем,
чтобы менять жизни?
And it's then I realized
А потом я понял,
that simple acts
что простые действия,
like selling a bar of soap
как продажа куска мыла,
can save more lives
могут спасти больше жизней,
00:04:00
than pharmaceutical companies.
чем фармацевтические компании.
I don't know how many of you know
Не знаю, сколько из вас в курсе того,
that five million children don't reach the age of five
что 5 миллионов детей
не доживают до 5 лет
because of simple infections that can be prevented
из-за простого инфицирования,
которое можно было предотвратить
by an act of washing their hands with soap.
мытьём рук с мылом.
00:04:12
We run the largest
Мы ведём
hand-washing program
крупнейшую в мире
in the world.
программу мытья рук.
We are running a program on hygiene and health
Мы ведём
программу гигиены и здоровья,
that now touches half a billion people.
сейчас охватывающую полмиллиарда людей.
00:04:20
It's not about selling soap,
Дело не только в продаже мыла,
there is a larger purpose out there.
есть более значимая цель в этом.
And brands indeed can be
Бренды действительно могут быть
at the forefront of social change.
в авангарде социальных изменений.
And the reason for that is,
Причина тому в том, что
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь