StudyEnglishWords

4#

Происхождение удовольствия. Пол Блум - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Происхождение удовольствия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 2 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:22
Even for a Nazi, he was a terrible man.
Даже для нациста, он был ужасным человеком.
His American interrogators described him
Американские следователи описывали его
as an amicable psychopath.
как дружелюбного психопата.
But you could feel sympathy
Но можно посочувствовать
for the reaction he had
его реакции,
00:02:34
when he was told that his favorite painting
когда ему сказали, что его любимая картина
was actually a forgery.
была подделкой.
According to his biographer,
Его биограф написал:
"He looked as if for the first time
«Он выглядел так, как будто в первый раз узнал,
he had discovered there was evil in the world."
что в мире есть зло».
00:02:44
(Laughter)
(Смех)
And he killed himself soon afterwards.
Вскоре он совершил самоубийство.
He had discovered after all
В конце концов, он узнал,
that the painting he thought was this
что картина, которая, он думал, была вот этой,
was actually that.
была на самом деле вот той.
00:02:57
It looked the same,
Она выглядела также,
but it had a different origin, it was a different artwork.
но имела иное происхождение, была другим произведением искусства.
It wasn't just him who was in for a shock.
Однако это было шоком не только для него.
Once van Meegeren was on trial, he couldn't stop talking.
Попав под следствие, ван Меегерен говорил без умолку.
And he boasted about all the great masterpieces
Он хвастался обо всех великих произведениях искусства,
00:03:08
that he himself had painted
которые он написал,
that were attributed to other artists.
которые были приписаны другим художникам.
In particular, "The Supper at Emmaus"
В частности, «Ужин в Эммаусе»,
which was viewed as Vermeer's finest masterpiece, his best work --
которая считается шедевром Вермеера, его лучшей работой —
people would come [from] all over the world to see it --
люди приезжали со всего мира, чтобы её посмотреть —
00:03:20
was actually a forgery.
на самом деле подделка.
It was not that painting, but that painting.
Это была не вот эта картина, а вот эта картина.
And when that was discovered,
Когда это было раскрыто,
it lost all its value and was taken away from the museum.
она потеряла свою стоимость и была убрана из музея.
Why does this matter?
Почему это имеет значение?
00:03:31
I'm a psychologists -- why do origins matter so much?
Психологи, почему происхождение так важно?
Why do we respond so much
Почему мы придаём так много значения
to our knowledge of where something comes from?
знанию о происхождении?
Well there's an answer that many people would give.
Есть распространённый ответ.
Many sociologists like Veblen and Wolfe
Многие социологи, такие как Веблен и Вольфе,
00:03:44
would argue that the reason why we take origins so seriously
утверждают, что мы придаём такое значение происхождению,
is because we're snobs, because we're focused on status.
потому что мы снобы, потому что мы зациклены на статусе.
Among other things,
Кроме того,
if you want to show off how rich you are, how powerful you are,
если хочется выпендриться, показать своё богатство и власть,
it's always better to own an original than a forgery
всегда лучше владеть оригиналом, нежели подделкой,
00:03:56
because there's always going to be fewer originals than forgeries.
потому что оригиналов всегда будет меньше, чем подделок.
I don't doubt that that plays some role,
Я не сомневаюсь, что это играет некую роль,
but what I want to convince you of today
но я хочу убедить вас сегодня,
is that there's something else going on.
что кроме этого, есть другие факторы.
I want to convince you
Я хочу убедить вас,
00:04:08
that humans are, to some extent, natural born essentialists.
что люди в какой-то степени, естественные эссенциалисты.
What I mean by this
Я имею в виду,
is we don't just respond to things as we see them,
что мы не просто реагируем на вещи, как мы их видим,
скачать в HTML/PDF
share