Путешествие Рэя Захаба на Южный Полюс - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Путешествие Рэя Захаба на Южный Полюс".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:12
we are capable of doing anything we set our minds to."
то мы способны совершить всё что угодно, если твёрдо решим сделать это».
But if I'm going to continue doing these adventures, there has to be
Но, если я продолжу совершать такие приключения
a reason for me to do them
на это должна быть веская причина,
beyond just getting there.
кроме того, чтобы просто добраться туда.
Around that time I met an extraordinary human being,
Приблизительно в это время я встретил удивительного человека,
00:02:26
Peter Thum, who inspired me with his actions.
Питера Тума, который вдохновил меня на подвиги.
He's trying to find and solve water issues, the crisis around the world.
Он пытается найти и решить проблемы нехватки воды по всему миру.
His dedication inspired me to come up with this expedition:
Его преданность делу и сподвигла меня на эту экспедицию.
a run to the South Pole
Путешествие к Южному Полюсу,
where, with an interactive website,
где с помощью интерактивного сайта,
00:02:39
I will be able to bring young people, students and teachers from around the world
подростки, студенты и учителя по всему миру смогут совершить
on board the expedition with me,
эту экспедицию вместе со мной,
as active members.
как активные члены команды.
So we would have a live website, that every single day of the 33 days,
Т.о. нам нужен был обновляемый веб-сайт, на котором каждые 33 дня
we would be blogging, telling stories of,
мы бы писали отчеты, истории
00:02:53
you know, depleted ozone forcing us to cover our faces,
о том, что нехватка озона вынуждает нас закрывать лица,
or we will burn.
иначе мы бы обожглись.
Crossing miles and miles of sastrugi --
Пересекая милю за милей «заструги» — это
frozen ice snowdrifts that could be hip-deep.
ледяные гребни, которые могут быть чертовски глубокими.
I'm telling you, crossing these things with 170-pound sled,
Представьте, как я перелазил через эти штуки c 77-килограммовыми санями,
00:03:07
that sled may as well have weighed 1,700 pounds,
которые могли весить в 10 раз больше —
because that's what it felt like.
это то, что я чувствовал тогда.
We were blogging to this live website daily
Мы обновляли свой блог ежедневно
to these students that were tracking us as well,
для тех студентов, кто наблюдал за нашими
about 10-hour trekking days,
почти 10-часовыми перемещениями за день,
00:03:17
15-hour trekking days,
или 15-часовыми переходами за день,
sometimes 20 hours of trekking daily to meet our goal.
иногда случалось быть в движении 20 часов в день, чтобы достичь цели.
We'd catch cat-naps at 40 below on our sled, incidentally.
Кстати, нам удавалось вздремнуть на санях при — 40°.
In turn, students,
Студенты всего мира
people from around the world, would ask us questions.
задавали нам вопросы.
00:03:32
Young people would ask the most amazing questions.
Подростки задавали самые удивительные вопросы.
One of my favorite: It's 40 below, you've got to go to the bathroom,
Один из моих любимых: там же — 40°, а как же ходить в туалет?
where are you going to go and how are you going to do it?
где и как это делать на таком морозе?
I'm not going to answer that. But I will answer some of the more popular questions.
Я не буду отвечать на этот вопрос. Но отвечу на другие более популярные вопросы.
Where do you sleep? We slept in a tent that was very low to the ground,
Где вы спите? Мы спали в палатке, заниженной до земли.
00:03:47
because the winds on Antarctica were so extreme, it would blow anything else away.
Так как ветры Антарктики настолько мощны, что сдуют любой предмет.
What do you eat? One of my favorite dishes on expedition:
Что ты ел? Одним из моих любимых блюд в экспедиции было