StudyEnglishWords

3#

Путешествие через разум художника. Dustin Yellin - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Путешествие через разум художника". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:07
And it was cool, because I was actually starting to have shows and stuff,
Это было очень увлекательно. Я просто рисовал на слоях смолы.
I was making some money, I could take my girlfriend for dinner,
Что здорово, ведь у меня начались шоу и подобные мероприятия.
and like, go to Sizzler.
It was some good shit, man.
Я зарабатывал на этом деньги, мог сводить свою девушку на ужин,
(Laughter)
At some point, I got up to the human form,
например, в Sizzler.
life-size resin sculptures with drawings of humans inside the layers.
Это было офигенно, ребята.
(Смех)
00:02:27
This was great, except for one thing:
В какой-то момент я перешёл к человеческой форме —
I was going to die.
скульптурам из смолы в натуральную величину с рисунками людей внутри слоёв.
Всё было великолепно, за исключением одного:
I didn't know what to do, because the resin was going to kill me.
And I went to bed every night thinking about it.
я бы так скоро умер.
So I tried using glass.
Я не знал, что делать; смола убивала меня.
I started drawing on the layers of glass,
Каждую ночь я ложился спать, думая об этом.
Поэтому я попробовал использовать стекло.
00:02:41
almost like if you drew on a window, then you put another window,
Я стал рисовать на слоях стекла,
and another window, and you had all these windows together
почти так же, как рисуют на окне, а затем вставляешь другое окно,
that made a three-dimensional composition.
и ещё одно, собирая эти окна вместе
And this really worked, because I could stop using the resin.
и образуя трёхмерную композицию.
So I did this for years,
Это сработало, поэтому я смог прекратить использовать смолу.
00:02:54
which culminated in a very large work, which I call "The Triptych."
"The Triptych" was largely inspired
Я занимался этим годами,
by Hieronymus Bosch's "[The] Garden of Earthly Delights,"
и моя работа достигла апогея в крупном проекте под названием «Триптих».
which is a painting in the [Museo del] Prado in Spain.
На создание «Триптиха» меня вдохновил
Do you guys know this painting?
«Сад земных наслаждений» Иеронима Босха —
Good, it's a cool painting.
картина в Национальном музее Прадо в Испании.
Вы знаете эту картину?
00:03:09
It's kind of ahead of its time, they say.
Хорошо. Это клёвая картина.
So, "The Triptych." I'll walk you through this piece.
Говорят, она опережает своё время.
It weighs 24,000 pounds.
«Триптих». Я расскажу о ней.
It's 18 feet long.
Она весит 11 000 килограммов,
It's double-sided, so it's 36 feet of composition.
достигает 5,5 метров в длину.
00:03:22
It's kind of weird.
Она двухсторонняя, так что вся композиция — 11 метров.
Well, that's the blood fountain.
Это немного странно.
(Laughter)
Часть его — фонтан из крови.
To the left, you have Jesus and the locusts.
(Смех)
There's a cave
Слева — Иисус и саранча.
00:03:34
where all these animal-headed creatures travel between two worlds.
Есть пещера, где существа с головами животных
They go from the representational world,
путешествуют между двумя мирами:
из предметно-изобразительного мира они идут
to this analog-mesh underworld, where they're hiding.
в аналогичный подземный мир и там прячутся.
This is where the animal-headed creatures are by the lighthouse,
Здесь существа с головами животных собрались возле маяка
and they're all about to commit mass suicide into the ocean.
и готовы совершить массовое самоубийство, прыгнув в океан.
00:03:48
The ocean is made up of thousands of elements.
Океан состоит из тысяч элементов.
This is a bird god tied up to a battleship.
(Laughter)
Здесь птица-бог привязана к линкору.
Billy Graham is in the ocean;
(Смех)
скачать в HTML/PDF
share