StudyEnglishWords

3#

Радость сёрфинга в ледяной воде. Chris Burkard - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Радость сёрфинга в ледяной воде". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:07
because amidst those harsh conditions,
потому что в тех суровых условиях
I felt like I stumbled onto one of the last quiet places,
я чувствовал, что натолкнулся на одно из последних тихих мест,
somewhere that I found a clarity and a connection with the world
где я обрёл ясность и связь с миром,
I knew I would never find on a crowded beach.
чего никогда бы не нашёл на многолюдных пляжах.
I was hooked. I was hooked. (Laughter)
Меня это зацепило, поразило. (Смех)
00:05:25
Cold water was constantly on my mind,
Я постоянно думал о холодной воде,
and from that point on,
my career focused on these types of harsh and unforgiving environments,
и с этого момента моя карьера была сосредоточена
на таких суровых природных условиях.
and it took me to places like Russia, Norway, Alaska, Iceland, Chile,
the Faroe Islands, and a lot of places in between.
Это привело меня в такие места, как Россия, Норвегия, Аляска, Исландия,
Чили, Фарерские острова и множество других мест.
And one of my favorite things about these places
Больше всего в таких местах мне нравится то,
was simply the challenge and the creativity it took just to get there:
сколько изобретательности и сил требовалось, чтобы просто добраться туда:
00:05:46
hours, days, weeks spent on Google Earth
часы, дни, недели, проведённые на Google Earth
trying to pinpoint any remote stretch of beach or reef we could actually get to.
в попытках определить отдалённые пляжи или рифы,
до которых мы могли бы добраться.
And once we got there, the vehicles were just as creative:
Транспорт был тоже достаточно разнообразным:
snowmobiles, six-wheel Soviet troop carriers,
снегоходы, шестиколёсные советские бронетранспортёры,
and a couple of super-sketchy helicopter flights.
пара полётов на суперненадёжных вертолётах.
00:06:03
(Laughter)
(Смех)
Helicopters really scare me, by the way.
Кстати, я безумно боюсь вертолётов.
There was this one particularly bumpy boat ride
Как-то раз мы шли на лодке по бушующей воде
up the coast of Vancouver Island to this kind of remote surf spot,
к острову Ванкувер — одному из отдалённых мест для сёрфинга —
where we ended up watching helplessly from the water
нам пришлось беспомощно наблюдать из лодки,
00:06:16
as bears ravaged our camp site.
как медведи разоряют наш лагерь.
They walked off with our food and bits of our tent,
Они ушли с нашей едой, кусками тента,
clearly letting us know that we were at the bottom of the food chain
ясно давая нам понять, что мы находимся в самом низу пищевой цепи
and that this was their spot, not ours.
и что это было их место, а не наше.
But to me, that trip
Но для меня эта поездка
00:06:29
was a testament to the wildness I traded for those touristy beaches.
была свидетельством той дикости, на которую я променял туристические пляжи.
Now, it wasn't until I traveled to Norway -- (Laughter) --
До тех пор, пока я не побывал в Норвегии, (Смех)
that I really learned to appreciate the cold.
я не узнал, что такое настоящий холод.
So this is the place
В этом месте
where some of the largest, the most violent storms in the world
самые большие и жестокие штормы в мире
00:06:49
send huge waves smashing into the coastline.
накатывают огромные волны, разбивающиеся о побережье.
We were in this tiny, remote fjord, just inside the Arctic Circle.
Мы были на крошечном отдалённом фьорде, за полярным кругом,
It had a greater population of sheep than people,
где овец больше, чем людей,
so help if we needed it was nowhere to be found.
и если бы нам потребовалась помощь, её неоткуда было ждать.
I was in the water taking pictures of surfers,
Я был в воде и снимал сёрферов,
00:07:05
and it started to snow.
когда начал идти снег.
And then the temperature began to drop.
And I told myself, there's not a chance you're getting out of the water.
You traveled all this way, and this is exactly what you've been waiting for:
freezing cold conditions with perfect waves.
Температура стала падать.
Я сказал себе, что ни в коем случае не выйду из воды.
Я проделал весь этот путь и получил то, что и ожидал:
очень холодные условия и идеальные волны.
скачать в HTML/PDF
share