2#

Разум, создавший Linux. Linus Torvalds - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Разум, создавший Linux". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:29
and how it lead to the development of Linux.
и как это привело к созданию Linux.
LT: I mean, I still work alone.
ЛТ: Я всё ещё работаю один.
Really -- I work alone in my house,
Правда — я работаю дома один,
often in my bathrobe.
часто в халате.
When a photographer shows up, I dress up,
Когда приходит фотограф, я одеваюсь,
00:02:42
so I have clothes on.
и вот на фото я одет.
(Laughter)
(Смех)
And that's how I've always worked.
Я работал так всегда.
I mean, this was how I started Linux, too.
И Linux начался так же.
I did not start Linux as a collaborative project.
Я не начинал Linux как совместный с кем-то проект.
00:02:53
I started it as one in a series of many projects
Я начал его как один из многих проектов,
I had done at the time for myself,
которые я делал для себя,
partly because I needed the end result,
частично ради конечного результата,
but even more because I just enjoyed programming.
но в основном потому, что я люблю писать код.
So it was about the end of the journey,
Хотелось дойти до конца,
00:03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
но сейчас, спустя 25 лет, мы ещё не там.
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
Всё дело было в том, что я искал проект для себя,
and there was no open source, really, on my radar at all.
а тогда на рынке не было открытого ПО, я о таком не знал.
And what happened is ...
А дальше…
the project grows and becomes something you want to show off to people.
проект растёт, и тебе уже хочется показать его людям.
00:03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
Что-то вроде: «Ух ты, смотрите, что я сделал!»
And trust me -- it was not that great back then.
И поверьте — тогда он был не таким классным.
I made it publicly available,
Я сделал его доступным,
and it wasn't even open source at that point.
но тогда это ещё не было открытое ПО.
At that point it was source that was open, but there was no intention
Тогда исходники были открыты, но у меня не было намерения
00:03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
сделать из этого методологию открытого ПО
to improve it.
и улучшить его.
It was more like,
Это было что-то вроде:
"Look, I've been working on this for half a year,
«Смотрите, я работал над этим полгода,
I'd love to have comments."
я хочу услышать комментарии».
00:04:00
And other people approached me.
Ко мне приходили люди.
At the University of Helsinki,
В Университете Хельсинки
I had a friend who was one of the open source --
у меня был друг, один из тех,
it was called mainly "free software" back then --
кто делал открытое ПО — тогда это называлось «бесплатное ПО»,
and he actually introduced me to the notion that, hey,
и он подтолкнул меня к мысли о том,
00:04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
что я могу использовать открытые лицензии, которые уже есть.
And I thought about it for a while.
Я думал об этом некоторое время,
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
меня волновали коммерческие интересы, которые бы вступили в игру.
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
Я думаю, этот вопрос волнует всех, кто начинает что-то делать:
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
а что, если кто-то воспользуется результатами моей работы?

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share