Решение социальных проблем с помощью толчка. Сендил Муллайнатан - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Решение социальных проблем с помощью толчка".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:21
in India alone.
связаны с диареей.
What's going on here?
Что же происходит?
Well the easy answer is, we just haven't gotten those salts
Вероятно, мы попросту не доставили эти соли
to those people.
тем людям.
That's actually not true.
Но на самом деле это не так.
00:02:32
If you look in areas where these salts are completely available,
Если посмотреть на зоны, где эти соли совершенно доступны,
the price is low or zero, these deaths still continue abated.
стоят копейки или ничего, смерти, пусть и в меньшем количестве, но есть.
Maybe there's a biological answer.
Возможно, есть биологический ответ.
Maybe these are the deaths that simple rehydration
Может, это смерти, когда простое восстановление влаги
alone doesn't solve. That's not true either.
не помогает. Но и это тоже неправда.
00:02:45
Many of these deaths were completely preventable,
Многие из этих смертей можно было предотвратить.
and this what I want to think of as the disconcerting thing,
И именно это я считаю тем, что сбивает с толку,
what I want to call "the last mile" problem.
что я бы назвал проблемой "последней мили".
See, we spent a lot of energy, in many domains --
Понимаете, мы потратили много энергии, во многих сферах.
technological, scientific, hard work,
Технологии, наука, тяжёлый труд,
00:03:01
creativity, human ingenuity --
творчество, человеческая изобретательность
to crack important social problems with technology solutions.
позволяют решать важные социальные проблемы посредством технологий.
That's been the discoveries of the last 2,000 years,
Это открытия за последние 2000 лет.
that's mankind moving forward.
Это прогресс человечества.
But in this case we cracked it,
Но в данном случае мы начали решать их,
00:03:14
but a big part of the problem still remains.
но большая часть проблемы всё ещё остается.
Nine hundred and ninety-nine miles went well,
999 миль мы прошли нормально,
the last mile's proving incredibly stubborn.
но последняя миля не хочет поддаваться.
Now, that's for oral rehydration therapy.
Это что касается регидратации через рот.
Maybe this is something unique about diarrhea.
Возможно, это специфично для диареи?
00:03:27
Well, it turns out -- and this is where things get really disconcerting --
Оказывается, и это действительно сбивает с толку,
it's not unique to diarrhea.
что это не специфично только для диареи.
It's not even unique to poor people in India.
И даже не только для индийских бедняков.
Here's an example from a variety of contexts.
Вот пример из другого контекста.
I've put a bunch of examples up here.
Я тут собрал целый ряд примеров.
00:03:38
I'll start with insulin, diabetes
Я начну с инсулина, лекарства
medication in the U.S.
от диабета в США.
OK, the American population.
Итак, население Америки.
On Medicaid -- if you're fairly poor you get Medicaid,
Если вы бедный, есть бесплатная медицинская помощь,
or if you have health insurance -- insulin is pretty straightforward.
или, если у вас есть страховка, то с инсулином всё просто.
00:03:49
You get it, either in pill form or you get it as an injection;
Вы получаете его, либо в таблетках, либо в инъекциях.
you have to take it every day to maintain your blood sugar levels.
Нужно принимать его каждый день, чтобы поддерживать сахар в крови.
Massive technological advance:
Огромный технологический прогресс,
took an incredibly deadly disease, made it solvable.
который нашёл решение для ужасно смертельной болезни.
Adherence rates. How many people are taking their insulin every day?
Строгость соблюдения. Сколько людей принимают свой инсулин каждый день?
00:04:02
About on average, a typical person is taking it 75 percent of the time.
В среднем, типичный человек принимает его где-то 75% времени.
As a result, 25,000 people a year go blind,
В результате, 25000 человек в год теряют зрение,
hundreds of thousands lose limbs, every year,
сотни тысяч теряют конечности каждый год,
for something that's solvable.
из-за проблемы, у которой есть решение.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь