Связь между безработицей и терроризмом. Мохаммед Али - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Связь между безработицей и терроризмом".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:54
of family and friends,
родителей и друзей,
and his dream is to eventually expand
и его мечта — достигнуть
to several hundred within the next three years.
нескольких сотен в следующие 3 года.
How is this story different?
Чем отличается эта история?
What makes his story different?
Что делает эту историю другой?
00:05:06
I believe it is his ability to identify
Я думаю, это его способность обнаружить
and seize a new opportunity.
и воспользоваться новой возможностью.
It's entrepreneurship,
Это предпринимательство.
and I believe entrepreneurship can be
Я думаю, предпринимательство может быть
the most powerful tool against waithood.
самым мощным оружием
против ожидания.
00:05:19
It empowers young people
Оно даёт возможность молодым людям
to be the creators of the very economic opportunities
самим создавать
экономические возможности,
they are so desperately seeking.
которые они так отчаянно ищут.
And you can train young people to be entrepreneurs.
Молодежь можно обучить
предпринимательству.
I want to talk to you about a young man
Я хочу рассказать о молодом человеке,
00:05:32
who attended one of my meetings,
который посетил одну из моих встреч.
Mohamed Mohamoud, a florist.
Мохаммед Мохамод, флорист.
He was helping me train some of the young people
Он помогал мне обучать молодых людей
at the summit in entrepreneurship
на саммите предпринимательству тому,
and how to be innovative
как внедрять инновации
00:05:42
and how to create a culture of entrepreneurship.
и создавать культуру предпринимательства.
He's actually the first florist Mogadishu has seen
Он был первым флористом в Могадишо
in over 22 years,
за последние 22 года.
and until recently, until Mohamed came along,
До недавних пор,
пока не появился Мохаммед,
if you wanted flowers at your wedding,
если вам нужны были цветы на свадьбу,
00:05:55
you used plastic bouquets
вы обходились пластиковыми букетами,
shipped from abroad.
привезёнными из-за границы.
If you asked someone,
Если бы вы спросили кого-нибудь:
"When was the last time you saw fresh flowers?"
«Когда в последний раз
ты видел живые цветы?» —
for many who grew up under civil war,
для многих, выросших во время
гражданской войны,
00:06:05
the answer would be, "Never."
ответ был бы «Никогда».
So Mohamed saw an opportunity.
Мохаммед увидел возможность.
He started a landscaping and design floral company.
Он основал компанию
по ландшафтному и цветочному дизайну.
He created a farm right outside of Mogadishu,
На ферме сразу за чертой Могадишо
and started growing tulips and lilies,
он начал выращивать тюльпаны и лилии,
00:06:19
which he said could survive
которые по его словам могли перенести
the harsh Mogadishu climate.
суровый климат Могадишо.
And he began delivering flowers to weddings,
Он начал поставлять цветы на свадьбы,
creating gardens at homes
создавать сады для домов
and businesses around the city,
и офисных зданий по городу,
00:06:32
and he's now working on creating
и сейчас он работает над созданием
Mogadishu's first public park in 22 years.
первого в Магадишо
за последние 22 года парка.
There's no public park in Mogadishu.
В Могадишо нет парков.
He wants to create a space where families,
Он хочет создать пространство,
где семьи,
young people, can come together,
молодежь могут собираться
00:06:43
and, as he says, smell the proverbial roses.
и, как в поговорке, ощутить аромат роз.
And he doesn't grow roses because
И, кстати, он не выращивает розы
из-за большого
they use too much water, by the way.
количества воды,
которое требуется для них.
So the first step is to inspire young people,
Первое, что нужно сделать, —
это вдохновить молодежь.
and in that room, Mohamed's presence
В той комнате присутствие Мохаммеда
00:07:01
had a really profound impact
on the youth in that room.
сильно повлияло на всех, кто там был.
They had never really thought
about starting up a business.
Они никогда прежде не задумывались о том,
чтобы начать свой бизнес.
They've thought about working for an NGO,
Они думали о том,
чтобы работать в НГО
working for the government,
или в государственном учреждении,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 1 оценках:
4 из 5
1