StudyEnglishWords

3#

Секрет поддержания страсти в длительных отношениях. Эстер Перель - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Секрет поддержания страсти в длительных отношениях". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:44
for adventure, for novelty, for mystery, for risk, for danger,
в приключениях, новизне, тайне, риске, в опасности,
for the unknown, for the unexpected, surprise --
в неизведанном, неожиданном, удивительном,
you get the gist -- for journey, for travel.
в путешествиях, странствиях. Думаю, вы улавливаете суть.
So reconciling our need for security
До сегодняшнего дня согласование нашей потребности в безопасности
and our need for adventure into one relationship,
и нашей потребности в приключениях в отношениях с одним и тем же человеком,
00:03:02
or what we today like to call a passionate marriage,
или как нам сейчас нравится называть это страстным браком,
used to be a contradiction in terms.
было само по себе противоречиво.
Marriage was an economic institution
Брак считался экономическим институтом,
in which you were given a partnership for life
который обеспечивал вас партнёрством для жизни
in terms of children and social status
с целью воспитания детей и повышения социального статуса,
00:03:17
and succession and companionship.
и преемственности, и дружеского общения.
But now we want our partner to still give us all these things,
Но сейчас мы хотим, чтобы наряду со всем перечисленным наш партнёр
but in addition I want you to be my best friend
был нашим лучшим другом,
and my trusted confidant and my passionate lover to boot,
доверенным лицом, а заодно и страстным любовником,
and we live twice as long.
и живём мы при этом в два раза дольше.
00:03:30
(Laughter)
(Смех)
So we come to one person, and we basically are asking them
Мы приходим к одному человеку и просим его дать нам то,
to give us what once an entire village used to provide:
что когда-то обеспечивала целая деревня:
Give me belonging, give me identity, give me continuity,
собственность, индивидуальность, целостность,
but give me transcendence and mystery and awe all in one.
но в то же время и нечто необычное, тайну, благоговение, и всё это в одном.
00:03:49
Give me comfort, give me edge.
Мне нужен комфорт, но мне нужны рамки.
Give me novelty, give me familiarity.
Мне нужна новизна, но мне нужны и близкие отношения.
Give me predictability, give me surprise.
Мне нужна предсказуемость, но и сюрпризы мне тоже нужны.
And we think it's a given, and toys and lingerie are going to save us with that.
И мы принимаем это за должное и считаем игрушки для взрослых и нижнее бельё ключом к спасению.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:04:04
So now we get to the existential reality of the story, right?
Теперь самое время перейти к экзистенциальной сущности вопроса?
Because I think, in some way -- and I'll come back to that --
Я думаю, в некотором смысле, и я ещё вернусь к этому,
but the crisis of desire is often a crisis of the imagination.
кризис желания часто является кризисом воображения.
So why does good sex so often fade?
Почему же хороший секс так часто исчезает?
What is the relationship between love and desire?
Есть ли взаимосвязь между любовью и страстью?
00:04:24
How do they relate, and how do they conflict?
Как они связаны? Как они друг другу противоречат?
Because therein lies the mystery of eroticism.
В этом и заключается тайна эротики.
So if there is a verb, for me, that comes with love, it's "to have."
Глагол, который лично у меня ассоциируется с любовью — «иметь».
And if there is a verb that comes with desire, it is "to want."
Глагол, который ассоциируется с желанием — «хотеть».
In love, we want to have, we want to know the beloved.
Когда мы любим, мы хотим иметь, мы хотим знать своего возлюбленного.
00:04:43
We want to minimize the distance. We want to contract that gap.
Мы хотим свести к минимуму дистанцию. Мы хотим сократить этот разрыв.
We want to neutralize the tensions. We want closeness.
Мы хотим снять напряжение. Мы хотим близости.
But in desire, we tend to not really want to go back to the places we've already gone.
Но когда мы желаем кого-то, мы, как правило, не хотим возвращаться к тому, что уже попробовали.
скачать в HTML/PDF
share