4#

Традиционная работа — не единственный путь к успеху. Anuj Tanna - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Традиционная работа — не единственный путь к успеху.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 829 книг и 2858 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:14
more than 800,000 micro entrepreneurs
в которой ежемесячно регистрируется более 800 000
come to connect and learn and trade
микропредпринимателей, чтобы общаться,
and access a marketplace of opportunities each month.
учиться, торговать и получать доступ к рынку возможностей.
And the thing is, as we built MESH,
Дело в том, что, когда мы запустили MESH,
we started to see these patterns and behaviors start to emerge
мы начали замечать модели поведения,
00:02:31
that often challenged some of our long-held assumptions,
которые часто противоречили нашим ожиданиям.
but also revealed some of the levers
Но мы также выявили механизмы,
that really drive growth in the informal economy.
способствующие росту неформальной экономики.
And so I wanted to take this opportunity to share three of our big lessons
Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться с вами
with you today,
тремя важными уроками.
00:02:44
because if we're serious about building a sustainable future,
Если мы серьезно относимся к построению надежного будущего,
we can't ignore the billions navigating the informal sector.
мы не можем игнорировать миллиарды людей, работающих в неформальном секторе.
So our first, and honestly, possibly coolest,
Итак, наш первый и самый крутой урок,
lesson that we've learned
который мы усвоили,
is that the most powerful lever for income growth in the informal economy
состоит в том, что самый мощный рычаг роста доходов самозанятых людей —
00:03:00
is identity.
это идентичность.
See, young people have been told an incredibly unhelpful story
Понимаете, большую часть жизни молодым людям рассказывали
for most of their life:
совершенно бесполезную историю:
That success means getting a formal job.
успех - залог получения официальной работы.
And when that path doesn't open up, it can be paralyzing.
А когда это не случается, это может загнать в тупик.
00:03:15
But when identity shifts, behavior shifts.
Но со сменой идентичности меняется и поведение.
So when they stop seeing themselves as unemployed or jobless
Поэтому, когда люди перестают считать себя безработными,
and actually as entrepreneurs,
а воспринимают себя предпринимателями,
things change and pretty quickly.
все меняется, причем довольно быстро.
So, take Brian.
Итак, посмотрите на Брайана.
00:03:32
Brian studied to be a teacher,
Брайан собирался стать учителем,
but he spent years bouncing between gigs,
но много лет он жил подработками.
and he will be the first to tell you
И он первым скажет вам,
he never saw himself as someone who could run a business.
что никогда не считал себя человеком, способным заниматься бизнесом.
One day he was chatting with a connection he made on the platform,
Однажды он начал общаться с девушкой Юнис
00:03:46
a woman named Eunice.
с нашей платформы.
At some point she said, "Honestly, Brian, just why not business?"
В какой-то момент она сказала:
“Брайан, почему ты еще не в бизнесе?»
Something eventually just clicked for him.
И у него промелькнула мысль.
He said,
Он сказал:
"I started admiring her business.
«Я начал восхищаться её бизнесом.
00:03:56
I thought maybe I could do that too."
И подумал, что, возможно, я смогу так же».
And so he did.
Так он и сделал.
He started small, selling fruit, then donuts,
Он начал с малого, продавая фрукты, затем пончики,
then he moved into charcoal.
а вскоре перешел на древесный уголь.
Today, Brian is running three small businesses
Сегодня Брайан управляет тремя небольшими предприятиями
00:04:07
and he's saving up for his own permanent stall.
и копит на свой постоянный киоск.
And Brian wasn't alone.
И он был не одинок.
When we started measuring this more closely,
Когда мы начали углубляться в ситуацию,
we were blown away
мы были поражены тем,
by just how powerful this shift in identity could actually be.
насколько мощным может быть этот сдвиг в идентичности.
00:04:20
Seventy-eight percent of our MESH members were telling us
Семьдесят восемь процентов участников MESH сказали нам,
that they had either started a brand new business,
что они либо начали новый бизнес,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
English books with explanations getparalleltranslations.com