StudyEnglishWords

4#

Универсальный аппарат для анестезии. Эрика Фрэнкель - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Универсальный аппарат для анестезии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:11
And now in the middle of this surgery,
И сейчас, в середине операции,
the surgeon is racing against the clock to finish his case,
хирург спешил, как мог, чтобы закончить операцию;
which he can do -- he's got a headlamp.
он смог это сделать, у него был налобный фонарик.
But the nurse is literally
Но медсестра буквально бегала
running around a darkened operating theater
по тёмной операционной, пытаясь найти что-нибудь
00:04:23
trying to find anything she can use to anesthetize her patient,
для анестезирования пациентки,
to keep her patient asleep.
чтобы та не проснулась.
Because her machine doesn't work when there's no power.
Потому что аппарат для анестезии не работает без электричества.
And now this routine surgery that many of you have probably experienced,
Эта ежедневная операция, с которой, возможно, многие из вас сталкивались,
and others are probably the product of,
а другие, возможно, были её результатом,
00:04:36
has now become a tragedy.
стала трагедией.
And what's so frustrating is this is not a singular event;
Что более печально, это не единственный случай.
this happens across the developing world.
Это случается во многих развивающихся странах.
35 million surgeries are attempted every year
35 миллионов операций проводятся каждый год
without safe anesthesia.
без безопасной анестезии.
00:04:49
My colleague, Dr. Paul Fenton,
Мой коллега доктор Пол Фентон
was living this reality.
сталкивался с подобной реальностью.
He was the chief of anesthesiology
Он был главным анестезиологом
in a hospital in Malawi, a teaching hospital.
в больнице Малави, в учебном корпусе.
He went to work every day
Он работал каждый день
00:04:59
in an operating theater like this one,
в операционной подобной этой,
trying to deliver anesthesia and teach others how to do so
пытаясь делать анестезию и учить этому других,
using that same equipment
используя то же самое оборудование,
that became so unreliable, and frankly unsafe,
которое стало настолько ненадёжным
in his hospital.
и откровенно опасным в этой больнице.
00:05:10
And after umpteen surgeries
После многочисленных операций
and, you can imagine, really unspeakable tragedy,
и неописуемой трагедии,
he just said, "That's it. I'm done. That's enough.
он сказал: «Всё. С меня хватит.
There has to be something better."
Должно же быть что-то лучшее».
So he took a walk down the hall
Он пошёл по коридору
00:05:21
to where they threw all those machines that had just crapped out on them --
на свалку тех аппаратов, которые так подвели их,
I think that's the scientific term --
полагаю, что это подходящее выражение,
and he just started tinkering.
и стал возиться с ними.
He took one part from here and another from there,
Взял одну деталь здесь, другую там,
and he tried to come up with a machine
пытаясь создать аппарат,
00:05:31
that would work in the reality that he was facing.
который смог бы работать в тех условиях, с которыми он столкнулся.
And what he came up with was this guy,
И то, к чему он пришёл — вот этот красавец,
the prototype for the Universal Anesthesia Machine --
прототип Универсального Аппарата для Анестезии —
a machine that would work
аппарат, который будет работать
and anesthetize his patients
и анестезировать пациента,
00:05:44
no matter the circumstances that his hospital had to offer.
не завися от условий, которыми располагает больница.
Here it is back at home
Здесь он, вернувшийся в ту самую больницу,
at that same hospital, developed a little further, 12 years later,
продвинувшуюся немного дальше, 12 лет спустя,
working on patients from pediatrics to geriatrics.
работающий со всеми, от младенцев до пожилых.
Now let me show you a little bit about how this machine works.
А сейчас позвольте продемонстрировать, как работает этот аппарат.
00:05:59
Voila!
Вуаля!
Here she is.
Вот он.
When you have electricity,
Когда есть электричество,
скачать в HTML/PDF
share