4#

Университет для грядущей сингулярности. Рэй Курцвэйл - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Университет для грядущей сингулярности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:57
This is a completely different example.
А вот совершенно другой пример.
This is not Moore's Law.
Это – не закон Мура.
The amount of DNA data
Объём секвенированных участков ДНК
we've sequenced has doubled every year.
каждый год удваивается
The cost has come down by half every year.
Затраты при этом каждый год сокращаются вдвое.
00:04:08
And this has been a smooth progression
И это сохраняло вид гладкой прогрессии
since the beginning of the genome project.
с начала работы над геномным проектом.
And halfway through the project, skeptics said,
Когда проект прошёл полпути, скептики говорили:
"Well, this is not working out. You're halfway through the genome project
«Ничего не получится. Прошла половина геномного проекта,
and you've finished one percent of the project."
а завершён лишь 1 процент запроектированного.»
00:04:19
But that was really right on schedule.
Но на самом деле всё шло точно по графику.
Because if you double one percent seven more times,
Потому что, если удвоить 1 % семь раз,
which is exactly what happened,
а именно это и произошло,
you get 100 percent. And the project was finished on time.
то получится 100%. И проект был завершен вовремя.
Communication technologies:
Теперь насчёт технологии коммуникаций.
00:04:30
50 different ways to measure this,
Имеется 50 способов его измерения:
the number of bits being moved around, the size of the Internet.
число битов обмениваемой информации; объём интернета.
But this has progressed at an exponential pace.
Но всё равно рост – экспоненциальный.
This is deeply democratizing.
Это глубоко демократизирует.
I wrote, over 20 years ago in "The Age of Intelligent Machines,"
Я писал более 20 лет назад в своей книге «Эпоха мыслящих машин»,
00:04:42
when the Soviet Union was going strong, that it would be swept away
в тот период, когда СССР держался крепко,
by this growth of decentralized communication.
что его сметёт рост децентрализованных коммуникаций.
And we will have plenty of computation as we go through the 21st century
По мере развития, вычислительных мощностей в 21-м веке будет достаточно
to do things like simulate regions of the human brain.
для выхода на такие проекты, как симуляция регионов человеческого мозга.
But where will we get the software?
Но откуда появится программное обеспечение?
00:04:58
Some critics say, "Oh, well software is stuck in the mud."
Некоторые критики говорят: «Программное обеспечение безнадёжно отстало».
But we are learning more and more about the human brain.
Но мы узнаём всё больше и больше про работу человеческого мозга.
Spatial resolution of brain scanning is doubling every year.
Разрешающая способность пространственного сканирования мозга удваивается ежегодно.
The amount of data we're getting about the brain is doubling every year.
Каждый год удваивается и объём данных о работе мозга.
And we're showing that we can actually turn this data
Как мы показываем, можно фактически превратить эти данные
00:05:12
into working models and simulations of brain regions.
в рабочие модели и симуляцию регионов мозга.
There is about 20 regions of the brain that have been modeled,
Уже имеется примерно 20 регионов мозга, которые
simulated and tested:
смоделированы, симулированы и тестированы:
the auditory cortex, regions of the visual cortex;
слуховая кора, регионы зрительной коры,
cerebellum, where we do our skill formation;
мозжечок, где происходит формирование навыков,
00:05:24
slices of the cerebral cortex, where we do our rational thinking.
отдельные доли коры больших полушарий, где происходит рациональное мышление.
And all of this has fueled
И всё это является двигателем
an increase, very smooth and predictable, of productivity.
очень гладкого и предсказуемого прироста продуктивности.
We've gone from 30 dollars to 130 dollars
Благодаря информационным технологиям,
in constant dollars in the value of an average hour of human labor,
ценность, производимая за час человеческого труда, поднялась

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика