У природы есть цена! Паван Сухдев - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "У природы есть цена!".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:15
It completely passes below the radar screen.
И этот факт остаётся абсолютно незамеченным.
But when did a bee actually ever give you an invoice?
Вам когда-нибудь хоть одна пчела выставила счёт?
Or for that matter, if you look at the genetic level,
Или, раз на то пошло, если посмотреть на генетическом уровне,
60 percent of medicines were prospected,
60 % медикаментов, которые были изобретены,
were found first as molecules in a rainforest or a reef.
были найдены сначала как молекулы в тропиках или в рифе.
00:04:29
Once again, most of that doesn't get paid.
Опять же, большенство из этого не оплачивается.
And that brings me to another aspect of this,
И это приводит меня к ещё одному аспекту,
which is, to whom should this get paid?
то есть, а кому платить?
That genetic material
Генетический материал
probably belonged, if it could belong to anyone,
возможно принадлежал, если он мог кому-то принадлежать,
00:04:40
to a local community of poor people
местным общинам бедняков
who parted with the knowledge that helped the researchers to find the molecule,
которые поделились знанием, которое помогло исследователям найти эту молекулу,
which then became the medicine.
которая впоследствии стала лекарством.
They were the ones that didn't get paid.
Именно им никто и не заплатил.
And if you look at the species level,
И если смотреть на уровень биологического вида,
00:04:52
you saw about fish.
вы видели, что случилочь с рыбой.
Today, the depletion of ocean fisheries is so significant
Сегодня истощение запасов рыбы в океане настолько значительно,
that effectively it is effecting the ability of the poor,
что, фактически, это влияет на способность бедных,
the artisanal fisher folk
мелких рыболовов
and those who fish for their own livelihoods,
и тех, кто рыбачит для для собственного пропитания,
00:05:05
to feed their families.
накормить свои семьи.
Something like a billion people depend on fish,
Около миллиарда людей зависят от рыболовли,
the quantity of fish in the oceans.
количества рыбы в океанах.
A billion people depend on fish
Миллиард людей зависит от рыбы
for their main source for animal protein.
как основного источника животного белка.
00:05:16
And at this rate at which we are losing fish,
И с теми темпами, в которых мы теряем рыбу,
it is a human problem of enormous dimensions,
это человеческая проблема огромного маштаба,
a health problem
проблема здоровья,
of a kind we haven't seen before.
с какой мы никогда раньше не сталкивались.
And finally, at the ecosystem level,
И наконец, на уровне экосистемы,
00:05:27
whether it's flood prevention or drought control provided by the forests,
смотрим ли мы на предотвращение наводнения или засухи, обеспечиваемое лесами,
or whether it is the ability of poor farmers
или на возможность для бедных фермеров
to go out and gather leaf litter
собирать опавшие листья
for their cattle and goats,
для своих коров и коз,
or whether it's the ability of their wives
или на возможность для их жён
00:05:38
to go and collect fuel wood from the forest,
собирать дрова для топки в лесу,
it is actually the poor
- именно бедные
who depend most on these ecosystem services.
зависят больше всего от этих услуг экосистемы.
We did estimates in our study
В нашем исследовании мы установили,
that for countries like Brazil, India and Indonesia,
что для таких стран, как Бразилия, Индия и Индонезия,
00:05:49
even though ecosystem services --
даже если услуги экосистемы --
these benefits that flow from nature to humanity for free --
эти блага, что природа дарит человечеству бесплатно --
they're not very big in percentage terms of GDP --
они не составляют большой процент ВВП --
two, four, eight, 10, 15 percent --
два, четыре, восемь, десять, пятнадцать процентов --
but in these countries, if we measure how much they're worth to the poor,
но в этих странах, если мы посчитаем, чего они стоят для бедных,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...