Филипп Росдэйл о Second Life - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Филипп Росдэйл о Second Life".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:15
and put the door, you know, being pulled up through the ceiling.
затем поместил дверь так, чтобы она проходила черех потолок.
I built -- I put a garage-door opener up in the attic
Я установил систему открытия гаражной двери на чердаке
that would pull this door up.
для того, чтобы она тянула эту дверь вверх.
You can imagine the amount of time that it took me to do this to the house
Вы можете себе представить, сколько заняло времени, проделать все это в доме,
and the displeasure of my parents.
а также недовольство моих родителей.
00:02:32
The thing that was always striking to me was that we as people
Что для меня было всегда поразительным, это то, что мы, как люди,
could have so many really amazing ideas about things we'd like to do,
можем придумать невероятные вещи, которые мы хотели бы сделать,
but are so often unable, in the real world, to actually do those things --
но зачастую это просто невозможно в реальном мире,
to actually cobble together the materials
собрать что-то из материалов,
and go through the actual execution phase of building something
а также пройти все фазы построения
00:02:52
that you imagine from a design perspective.
с точки зрения дизайна.
And so for me, I know that when the Internet came around
И я знаю... Когда появился интернет
and I was doing computer programming and just, you know,
и я занимался программированием компьютеров,
just generally trying to run my own little company
пытаясь управлять своей небольшой компанией
and figure out what to do with the Internet and with computers,
и выяснить, что можно делать с интернетом и с компьютерами,
00:03:06
I was just immediately struck by how the ultimate thing
я был сразу же поражен, обнаружив уникальную вещь,
that you would really want to do with the Internet and with computers
что можно создавать с интернетом и компьютерами,
would be to use the Internet and connected computers
а именно подсоединить их, подключить к Интернету
to simulate a world to sort of recreate the laws of physics
и смоделировать мир для того, чтобы воссоздать законы физики
and the rules of how things went together --
и правила того, как все взаимодействует друг с другом,
00:03:29
the sort of -- the idea of atoms and how to make things,
своего рода атомы и как они взаимодействуют,
and do that inside a computer so that we could all get in there and make stuff.
и делать все это в компьютере, чтобы мы могли все там быть и создавать вещи.
And so for me that was the thing that was so enticing.
Вот что для меня было таким привлекательным.
I just wanted this place where you could build things.
Я лишь хотел место, где смогу строить вещи.
And so I think you see that in the genesis
И теперь, я думаю, вы видите зарождение,
00:03:48
of what has happened with Second Life, and I think it's important.
что произошло в Second Life, и я думаю, это очень важно.
I also think that more generally, the use of the Internet and technology
Вообще я считаю, что использование Интернета и технологий,
as a kind of a space between us for creativity and design is a general trend.
как пространства между нами для творческого потенциала и дизайна - общая тенденция.
It is a -- sort of a great human progress.
Это своего рода великий человеческий прогресс.
Technology is just generally being used to allow us to create
Технология используется для того, чтобы позволить нам создавать
00:04:13
in as shared and social a way as possible.
самым объединенным и социальным способом.
And I think that Second Life and virtual worlds more generally
Я полагаю, что Second Life и виртуальныве миры в общем
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь