StudyEnglishWords

3#

Филипп Росдэйл о Second Life - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Филипп Росдэйл о Second Life". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:18
represent the best we can do to achieve that right now.
представляют наши возможности, реальные для нас сейчас.
You know, another way to look at that,
А можно посмотреть на это с другой стороны,
and related to the content and, you know, thinking about space,
придерживаясь содержания и думая о пространстве,
is to connect sort of virtual worlds to space.
а именно соединить виртуальные миры с космосом.
I thought that might be a fun thing to talk about for a second.
Об этом было бы забавно поговорить.
00:04:34
If you think about going into space, it's a fascinating thing.
Если вы думаете о полете в космос, это захватывающее представление.
So many movies, so many kids, we all sort of
Так много фильмов, так много детей, мы все
dream about exploring space. Now, why is that?
мечтаем об исследовании космоса. Но почему?
Stop for a moment and ask, why that conceit?
Остановитесь на мгновение и спросите себя, откуда эта причуда?
Why do we as people want to do that?
Почему мы, люди, хотим это сделать?
00:04:51
I think there's a couple of things. It's what we see in the movies --
Я думаю, есть несколько причин. Это то, что мы видим в фильмах,
you know, it's this dream that we all share.
вы знаете, это та мечта, которую мы все разделяем.
One is that if you went into space you'd be able to begin again.
Первой причиной является то, что если мы попадем в космос, мы сможем начать все заново.
In some sense, you would become someone else in that journey,
В некотором смысле вы бы стали кем-то другим в этом путешествии,
because there wouldn't be -- you'd leave society and life as you know it, behind.
потому что вас не будет больше, вы покидаете это общество и эту жизнь, она уже позади.
00:05:09
And so inevitably, you would transform yourself --
Таким образом, неизбежно, вы бы преобразовали себя
irreversibly, in all likelihood -- as you began this exploration.
безвозвратно, по всей вероятности, как только начнете это исследование.
And then the second thing is that there's this tangible sense
Вторая причина состоит в том, что существует материальный смысл:
that if you travel far enough, you can find out there --
если вы путешествуете достаточно далеко, то вы можете найти что-то,
oh, yeah -- you have no idea what you're going to find
о да, конечно, вы понятия не имеете, что вы собираетесь найти,
00:05:29
once you get there, into space.
как только до туда доберетесь, в космосе.
It's going to be different than here.
Все будет значительно отличаться от этой жизни.
And in fact, it's going to be so different than what we see here on earth
На самом деле, это будет настолько отличаться от того, что мы видели здесь на земле,
that anything is going to be possible.
что там будет возможно все.
So that's kind of the idea -- we as humans crave the idea of
Вот та идея, которой люди жаждут:
00:05:44
creating a new identity and going into a place where anything is possible.
создать новую идентичность и попасть туда, где все возможно.
And I think that if you really sit and think about it,
И я считаю, если действительно сесть и задуматься над этим,
virtual worlds, and where we're going
о виртуальных мирах, и куда мы идем
with more and more computing technology,
с постоянно развивающимися компьютерными технологиями,
represent essentially the likely, really tactically possible
которые представляют по существу тактически возможную
00:06:06
version of space exploration.
версию исследования космоса.
We are moved by the idea of virtual worlds because, like space,
Нами движет идея о виртуальных мирах, потому что как и космос,
they allow us to reinvent ourselves and they contain anything
они позволяют нам себя перевоссоздать и они содержат все то,
and everything, and probably anything could happen there.
что невозможно здесь.
скачать в HTML/PDF
share