4#

Фил Борджес о культурах, находящихся на грани исчезновения - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Фил Борджес о культурах, находящихся на грани исчезновения". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:51
So I was in Dharamsala meeting these people,
Я жил в Дхарамсале и общался с этими людьми,
and I'd spent about five weeks there,
я провел там около пяти недель,
and I was hearing these similar stories
и слышал много похожих историй
of these refugees that had poured out of Tibet
этих людей, бежавших из Тибета
into Dharamsala.
в Дхарамсалу.
00:03:04
And it just so happened, on the fifth week,
И так вышло, что на пятую неделю
there was a public teaching by the Dalai Lama.
Далай Лама давал открытое учение
And
и он...
I was watching this crowd of monks and nuns,
я смотрел на эту толпу монахов и монахинь,
many of which I had just interviewed,
со многими из них я только что беседовал,
00:03:18
and heard their stories,
знал их истории,
and I watched their faces,
и я наблюдал за их лицами.
and they gave us a little FM radio,
Нам дали маленький радиоприемник,
and we could listen to the translation of his teachings.
и мы могли слушать перевод его учения.
And what he said was:
И он сказал:
00:03:30
treat your enemies as if they were precious jewels,
относитесь к своим врагам как к драгоценностям,
because it's your enemies
потому что именно враги
that build your tolerance and patience
взращивают ваши терпение и смирение
on the road to your enlightenment.
на пути к просветлению.
That hit me so hard,
И я не мог... эти слова поразили меня,
00:03:47
telling these people that had been through this experience.
он говорил это людям, которые столько всего перенесли.
So, two months later, I went into
И вот, через два месяца
Tibet, and I started
я поехал в Тибет и начал
interviewing the people there, taking my photographs. That's what I do.
разговаривать с его жителями и снимать их. Это моя работа:
I interview and do portraits.
я беру интервью и снимаю портреты.
00:04:02
And this is a little girl.
Вот маленькая девочка.
I took her portrait up on top of the Jokhang Temple.
Я сделал этот портрет на крыше храма Джокханга.
And I'd snuck in --
И я тайком провез -
because it's totally illegal to have a picture of the Dalai Lama in Tibet --
потому что в Тибете строжайше запрещено хранить изображения Далай Ламы -
it's the quickest way you can get arrested.
это самый быстрый путь за решетку.
00:04:17
So I snuck in a bunch of little wallet-sized pictures of the Dalai Lama,
Я тайком провез несколько маленьких фотографий Далай Ламы,
and I would hand them out.
и раздавал их.
And when I gave them to the people,
И когда я давал их людям,
they'd either hold them to their heart,
они прижимали их к сердцу
or they'd hold them up to their head and just stay there.
или ко лбу, и долго держали так.
00:04:30
And this is --
И все это...
well, at the time -- I did this 10 years ago --
... на тот момент, а это было 10 лет назад
that was 36 years after the Dalai Lama had left.
прошло уже 36 лет, как Далай Лама покинул страну.
So
И
I was going in, interviewing these people and doing their portraits.
я приходил к этим людям, беседовал с ними и снимал портреты.
00:04:44
This is Jigme and her sister, Sonam.
Это Джигме и её сестра, Сонам.
And they live up on the Chang Tang, the Tibetan Plateau,
Они живут на Чанг Танге, тибетском плато,
way in the western part of the country.
далеко на западе страны.
This is at 17,000 feet.
Это снято на высоте 5 тысяч метров,
And they had just come down from the high pastures,
и они только что спустились с высокогорных пастбищ,
00:04:57
at 18,000 feet.
ещё на 500 метров выше.
Same thing: gave her a picture,
И там было то же: я дал ей фотографию,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share