5#

Хватит бояться лишнего веса. Kelli Jean Drinkwater - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Хватит бояться лишнего веса". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:43
We see these ideas again and again
Эта идея снова и снова повторяется
in the media, in public health policy,
в СМИ, в области общественного здравоохранения,
doctors' offices,
в кабинетах врачей,
in everyday conversations
в повседневных разговорах
and in our own attitudes.
и в нашем собственном отношении.
00:02:54
We may even blame fat people themselves
Мы можем даже обвинять в дискриминации
for the discrimination they face
толстых людей их самих,
because, after all, if we don't like it, we should just lose weight.
ведь, в конце концов, если им не нравится это, пусть просто похудеют.
Easy.
Это легко!
This antifat bias has become so integral, so ingrained
Предвзятость к полным людям стала так распространена, так глубоко проникла
00:03:10
to how we value ourselves and each other
в то, как мы оцениваем себя и других,
that we rarely question why we have such contempt for people of size
что мы редко интересуемся, почему мы так презираем людей за их размеры
and where that disdain comes from.
и откуда в нас взялось это презрение.
But we must question it,
Но мы должны задаться этим вопросом,
because the enormous value we place on how we look
потому что огромная ценность, которую мы придаём внешнему виду,
00:03:27
affects every one of us.
влияет на каждого.
And do we really want to live in a society
Хотим ли мы на самом деле жить в обществе,
where people are denied their basic humanity
где людям отказывают в элементарной человечности,
if they don't subscribe to some arbitrary form of acceptable?
если они не подходят под какие-то произвольные формы приемлемого?
So when I was six years old,
Когда мне было шесть лет,
00:03:42
my sister used to teach ballet to a bunch of little girls in our garage.
моя сестра учила балету несколько маленьких девочек у нас в гараже.
I was about a foot taller and a foot wider than most of the group.
Я была сантиметров на тридцать выше и настолько же толще, чем они.
When it came to doing our first performance,
Пришло время первого нашего выступления.
I was so excited about wearing a pretty pink tutu.
Я была так рада, что надену хорошенькое розовое трико!
I was going to sparkle.
Я собиралась блистать.
00:04:01
As the other girls slipped easily into their Lycra and tulle creations,
Другие девочки легко скользнули в свои наряды из лайкры и тюля,
not one of the tutus was big enough to fit me.
но ни одного трико моего размера не было.
I was determined not to be excluded from the performance,
Решив не пропускать выступление из-за этого,
so I turned to my mother
я обратилась к маме
and loud enough for everyone to hear
и, достаточно громко, чтобы все слышали,
00:04:19
said, "Mom, I don't need a tutu.
сказала: «Мам, мне нужно не трико,
I need a fourfour."
мне нужно четыреко».
(Laughter)
(Смех)
Thanks, Mom.
Спасибо, мама.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:04:33
And although I didn't recognize it at the time,
Хотя тогда я не понимала этого,
claiming space for myself in that glorious fourfour
то, как я настаивала на своём, прося чудесное четыреко,
was the first step towards becoming a radical fat activist.
было первым шагом к активной борьбе с фэтфобией.
Now, I'm not saying that this whole body-love thing
Я не утверждаю сейчас, что любовь к телу
has been an easy skip along a glittering path of self-acceptance
была чем-то вроде лёгкой пробежки по сверкающему пути принятия себя,
00:04:52
since that day in class.
начавшейся тем днём на занятиях.
Far from it.
Отнюдь нет.
I soon learned that living outside what the mainstream considers normal
Вскоре я узнала, что выходить за рамки того, что большинство считает нормальным,
can be a frustrating and isolating place.
может быть мучительно и одиноко.
I've spent the last 20 years unpacking and deprogramming these messages,
Я потратила последние 20 лет на обнаружение и исправление этих идей,
00:05:08
and it's been quite the roller coaster.
ощущая себя словно на американских горках.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share